幼年与历史

读书评论:
  • לאה
    2022-03-19
    探讨语言本身作为一种存在
  • 花生酱子哦
    2012-04-06
    公牛、湖、天空、红色、悲伤、五、雷、海。
  • 零羊
    2011-07-25
    三星只針對翻譯,看得比英文版還吐血徹底吐槽無力了。
  • 冬晴れ
    2011-10-15
    翻译得太惨不忍睹了!两星是给翻译的。
  • 2014-12-31
    语言部分还是单薄了点
  • 连山
    2017-02-19
    细读了时间与历史一章,翻译的错误很多,这个译本几乎不能读。多年的阅读养成的一种纠错能力是,即使译者翻译错了,不对照原文也能读到作者正确的意图,但这个译本几乎不具备这样的基础。
  • 养鸡场客卿
    2020-11-05
    幼年这个概念太可疑了,似乎从突破语音的尝试里面直接掉回指号/转换词的层面了,,,
  • Vivian
    2011-06-20
    惨不忍睹的翻译。。。译词混淆,很多非英语的居然就撂在那儿不管。。。
  • 某分
    2015-06-10
    #翻译啊翻译# 一股本雅明的气息扑面而来
  • Walt
    2017-05-02
    译者在翻译过程中抽了一层皮 大小问题都不少 阿甘本的原书内容还是挺好的 我喜欢他的直白 但这种话题未提及谢林 不能不差评