保尔.艾吕雅诗选
读书评论:
-
Kelvin2010-12-16超现实主义=艾吕雅+达利+毕加索
-
红布2006-02-16不知道是否有更好的译本
-
乐化天2007-04-13溢出尘外!如果没那么黄色就更好了
-
morgan le fay2009-06-13如果有更好的译本,就不要读这个了……
-
Black Tulip2008-08-12很喜欢的超现实主义诗歌~~
-
安东妮2006-03-21对此般超现实我总是心怀警惕
-
去斯万家那边2020-01-14【2020.23】法国柳永。泡在水里的珠光肺,永远欲火焚身,为爱百死莫赎,“向烧灼你的火退却吧,快到这里来饮一个吻。”
-
最愛藍2006-09-07喜欢他的文字感觉。喜欢那一句“为了在这里生活。”
-
dharma2008-04-12男人永远不会变成熟,只会变老
-
劳戈2007-08-14痛苦和希望同样活灵活现.
-
元首特价大酬宾2013-07-13纯粹是艾吕雅的原诗太屌,翻译得这么渣,还是很有力量。
-
ddddjkhaled2006-04-10先知道达利, 然后知道达利老婆, 然后知道他.
-
Rottwitz2017-11-10李玉民是一个爱用「酥胸」「玉腿」「芳唇」「销魂」这种词的流氓译者。而且诗中大部分的「男人」他都翻译成「男子汉」,真是个自恋的直男癌。在这么可怕的翻译的前提下我还能打三星,可见艾吕雅的实力是多么强:「在这里 见到词的创世者 他为世间所有名字的遗忘命名 并在他的线网中自我毁灭」