查拉图斯特拉如是说

- 书名:查拉图斯特拉如是说
- 作者: 弗里德里希•尼采
- 格式:EPUB,MOBI,AZW3
- 时间:2024-06-18
- 评分:
- ISBN:9787521305647
内容简介:
尼采哲学思想的集大成之作,翻译家钱春绮先生的经典译本!再版再校订,品质更精良。
《查拉图斯特拉如是说》是尼采里程碑式的代表作。
查拉图斯特拉在山上过了十年隐居生活后,决定下山宣讲他的思想,却发现自己不能被人理解,于是又回到山上。此后,他反复地入世与出世,思想也随之渐趋成熟。最终,他欢呼着启程下山,去迎接“伟大的正午”。
在这《查拉图斯特拉如是说》中,尼采提出“永远回 归”“超人”和“权力意志”的思想。认为人处在动物与超人之间的过渡阶段,提倡人们“超越自己”。全书以散文诗的风格写成,文字优美。尼采的思想影响深远,启发了海德格尔、萨特、福柯等哲学家以及茨威格、黑塞、里尔克等文学家。
弗里德里希•尼采(Friedrich Nietzsche)
德国人,出生于普鲁士萨克森州的一个乡村牧师家庭,幼年丧父,在母亲和姑姑的抚养下长大。中学时对文学与音乐产生兴趣,喜欢读荷尔德林和莎士比亚的作品。先后在波恩大学和莱比锡大学学习,研究古典学和哲学。24岁时,被巴塞尔大学聘为古典语言学教授,开始从事创作,写下《悲剧的诞生》《人性的,太人性的》《查拉图斯特拉如是说》《善恶的彼岸》《论道德的谱系》《瞧,这个人》等作品。尼采终其一生忍受着病痛与孤独的折磨,45岁时精神崩溃,从此再未恢复健康,于55岁在魏玛与世长辞。
钱春绮
江苏泰州人。著名德语、法语翻译家。译有波德莱尔、席勒、海涅、歌德、尼采等作家的作品50余种。荣获中国作家协会颁发的“鲁迅文学奖•全国优秀文学翻译彩虹奖荣誉奖”。2001年,钱春绮被中国翻译工作者协会授予“资深翻译家”荣誉称号。
下载地址:
标签:
文章链接:https://www.dushupai.com/book-content-17323.html(转载时请注明本文出处及文章链接)
最新评论:
更多
-
Silvia壶2021-10-22如果我要用双手摇动这棵树,我可能摇不动。可是我们看不见的风,折磨它,要把它弯到哪边,就把它弯向哪边。我们被看不见的手极其厉害地弄弯和折磨。 你为什么对此大为震惊呢?——对人跟对树,道理是一样的。 它越是想往高处和亮处升上去,它的根就越发强有力地拼命伸往地里,伸向下面,伸进黑暗里,伸进深处——伸进罪恶。
-
吃一口苏2020-08-15看不懂,可能阅历岁数不到吧。辣鸡尼采,这个愚蠢的唯心主义者!我就不应该在考研的时候看他的书。
-
huangguan1002020-07-18可能读懂全书的千分之一吧。骆驼→狮子→孩子;酒神、舞者、权力意志。第二部·超越自己:【一切有生命者就是服从者;不能听命于自己者,就要受命于他人;命令比服从更难 命令者要负起服从者的一切重荷】我要听命于自己,我选择更难的那个。//第三部·重压之魔:【我不愿意经常向人问路——这跟我的趣味背道而驰!我情愿去问道路本身而进行探路。“这——就是我现在的道路——你们的道路在哪里?”我如此向我“问路”的人作答。因为道路——本来是没有的!】想起了鲁迅的那句“世上本没有路,走的人多了,便成了路”是否可以进一步:世上本无是非善恶价值标准,这样行事的人多了,便成了善恶美丑。探寻,自己的路。
最新书摘:
更多
-
索里提亚2020-04-09隐士如果不安于隐居,厌倦流水潺潺、斜阳天色,因此而混迹在人群中、市场里,真是无可救药愚蠢至极啊!而我竟然出现在市场上。高人啊,不要妄图说服这些民众,我要对你们说:“远离市场吧!那里没有人会相信你们,你尽管自顾自地说话吧,说得再完美也不会有人领悟道理的一分,民众们相互眨着眼,只会说:‘我们不都一样吗?(We are all equal)哪会有什么高人啊,上帝面前我们都一样!可现在上帝已死。相等?我们还不愿与你们这些所谓的高人混为一谈呢!离开市场吧,你们这些高人!’”
-
索里提亚2020-04-09I love the valiant; but it is not enough to wield a broadsword, one must also know against whom. And often there is more valor when one refrains and passes by, in order to save oneself for the worthier enemy.You shall have only enemies who are to be hated, but not enemies to be despised: you must be pround of your enemy....therefore go away into the woods and lay your sword to sleep.Go your own ways! And let the people and peoples go theirs-- dark ways, verily, on which not a single hope flashes any more.我可爱的勇士,走你们的路,拔出刀子来对准更有价值的仇敌吧。
-
索里提亚2020-04-09But whoever would become light and a bird must love himself: thus I teach.We are presented with grave words and values almost from the cradle:"good" and "evil" this gift is called. For its sake we are forgiven for living.And therefore one suffers little children to come unto one-- in order to forbid them betimes to love themselves: thus the spirit of gravity orders it.And we-we carry faithfully what one gives us to bear, on hard shoulders and over rough mountains. And should we sweat, we are told:" Yes, life is a grave burden." But only man is a grave burden for himself! That is because he carries on his shoulders too much that is alien to him. like a camel, he kneels down and lets himself be well loaded. Especially the strong, reverent spirit that would bear much: he loads too many al...
猜你喜欢:
-
小说文学
-
小说文学
-
小说文学
-
小说文学
-
小说文学
-
小说文学
-
小说文学
-
小说文学