一抔尘土

- 书名:一抔尘土
- 作者: 伊夫林·沃
- 格式:EPUB,AZW3,MOBI
- 时间:2024-06-18
- 评分:
- ISBN:9787020127825
伊夫林•沃是一位在汉语文学界被严重低估的作家,《一抔尘土》是他的代表作之一,温情与冷酷在字里行间交织缠绕,非常典型的伊夫林•沃的风格。
——————
小说的标题取自艾略特的《荒原》,主人公托尼•拉斯特和他的妻子布伦达一起住在一座名为“赫顿庄园”的哥特式古老建筑中,过着恬静安逸、近乎隐居的乡村生活。托尼到伦敦办事时,偶然遇见了只能算是点头之交的约翰•比弗。出于礼貌,托尼邀请他来家中做客。
约翰•比弗是一个整天无所事事的 花花公子,不久便真的到庄园来拜访。比弗的拜访结束了托尼夫妇原本平静的世界,他向布伦达大谈伦敦社交界的种种热闹景象、各类逸闻趣事。内心早已厌倦了枯燥无聊的乡村生活的布伦达经不住诱惑,于是以学习为名,在伦敦租了一间房子,重返久违的社交界,并逐渐与约翰•比弗产生了恋情。
托尼和布伦达唯一的儿子安德鲁的意外身亡导致了两人的婚姻最终破裂。为了排遣苦闷,托尼与一位探险家一同前往亚马孙森林寻找一座被埋没的古城,却不幸沦为当地土著的囚徒,永远地滞留在了遥远的他乡。
——————
伊夫林•沃是我这一代最伟大的作家之一。
——格雷厄姆•格林
自萧伯纳以来英国出现的唯一一位第一流的喜剧天才。
——爱德蒙•威尔逊
本世纪最杰出的小说之一。
——英国文学评论家 弗兰克•科莫德
一本使人读来悲喜莫辨的作品,作者不费吹灰之力就达到了这种效果。这无疑是伊夫林•沃至今写得最好的一部。
——《星期六评论》
伊夫林•沃(1903—1966)
英国著名小说家,被誉为“英语文学史上最具摧毁力、成果最显著的讽刺小说家之一”。他是一位优秀的文体家,作品的文字简洁,文笔辛辣,结构巧妙。
1903年,伊夫林•沃出生于英国汉普斯特德的一个文学世家,父亲是著名出版商和文学评论家。沃从小受家庭环境的影响,热爱文学。自1928年发表第一部长篇小说《衰落与瓦解》,一举成名后,他先后出版了20余部长篇小说,多部短篇小说集,以及不少游记。
1998年,著名的兰登书屋现代文库评选出“20世纪百部最佳英文小说”,沃有三部作品入选,包括《一抔尘土》(1934)、《独家新闻》(1938)、《故园风雨后》(1945)。
-
Chloe Lee2020-06-20英国作家伊夫林·沃的长篇,依旧是浓浓的讽刺意味。上流社会的腐朽与虚伪,人与人间的交流是彬彬有礼的嘲弄与背叛,现实虚无似一抔尘土,荒诞,离奇,可鄙。然而相较于今年二月我读的他的书《邪恶的肉身》而言,这一本令我感受到了主人公托尼的情绪。不同于《邪恶的肉身》完全松散的结构与漫画式描绘,《一抔尘土》是一个完整的故事,这个故事里所有的失落与无奈都渐渐传递出文本之外。我为托尼难过,真实的难过。从这一点看,我喜欢这一本多于上一本。
-
探西水河2022-01-13从此狄更斯变得恐怖起来!!!
-
天神小蚌2021-10-082020.7.26爷最爱的英国庄园小说类型又来了,但稍许不一样。这一本没《故园风雨后》有味道,但叙事风格、节奏都是比较合心的。很奇怪的是没有一个主人公令人喜欢,包括托尼,反观之《故园风雨后》的角色我都喜欢。布伦达是更矜持,更含蓄的包法利夫人,最后和乔克在一起真是,唉,务实。我完全能理解托尼,他对赫顿的爱,不喜欢外人,他很多地方我都有共感,也完全能理解,但我就是不喜欢他,他没有塞巴斯蒂安迷人,故事也不算特别精彩,人物真的毫无魅力,够真实,有共感,无魅力。
-
emola2023-10-05而布伦达对于情侣的选择,又恰如其分地给这桩外遇事件增添了一抹幻想的色彩。比弗这个人,是大家都认识而又都嗤之以鼻的小丑,他却突然从那些被耀眼云雾环绕的女神里面,迷住了布伦达。在她经过整整七年都没有在感情上左顾右盼的时光之后,如果她最后是跟乔克·格兰特—孟席斯或者罗宾·比斯利,又或者任何其他年轻小伙子(跟这些人在一起,差不多每个人都会起上一两次争执)分手,如果是这样的话,这毫无疑问是件很刺激的事情,但却太直白了,至多作为茶余饭后的谈资。这一次布伦达对于比弗的选择,让波利、黛西、安吉拉以及所有这些爱八卦的人们,把布伦达这种胆大冒险的行为整个提升到了一种宛如诗般的境界上。
-
emola2023-10-05托尼从牌桌上移开目光,抬头看去。他看见那些树木背后,露出了那座城市的土墙和城垛。城市离他很近,城门的塔楼上,一面带有纹章的旗帜正在热带的微风中飘扬。他挣扎着坐直了身子,把毯子扔到一边。发烧的时候,他变得更加强壮,更加冷静了,他从四周环绕着的荆棘当中找出了一条路,穿了过去。闪闪发光的城墙上响起了音乐声,一些游行或者盛典上的队伍,从城墙上走了过去。他摇摇晃晃地走进了树林,被树根和灌木的藤蔓绊住了脚步。可他完全没有意识到这些疼痛和疲劳,奋力前行。最终,他到达了开阔的地方。城门就在他的面前,喇叭的声音沿着城墙飘荡,向他的到来表示欢迎。消息从一个堡垒传向了另一个堡垒,很快便传遍了这个四方形的城市。杏花和苹果花瓣从空中洒落下来,他们在地上铺了地毯,就在夏天的一场暴雨之后,这些花瓣铺遍了赫顿的果园。镀金的炮塔和条纹大理石的尖塔,在阳光下闪闪发光。安布罗斯宣布道:“城市已经准备好了。”
-
emola2023-10-05这些天以来,托尼已经不再去考虑最近发生的那些事情了。他满脑子都被那座城市给占据着,“闪耀之城”“多水城”“闪闪发光的羽毛”“芳香的果酱”。他在脑海中描绘出了一幅清晰的画面。这幅画有着哥特式的特征,所有的风向标和尖顶、石像鬼式的滴水嘴、城垛、拱形棱柱和花饰窗格、亭子和地台,俨然一座面貌一新的赫顿庄园;细长的三角旗和横幅,在甜蜜的微风中飘扬,一切都是光芒闪烁,透亮光辉的;青翠的山峰上,有一座珊瑚城堡,森林和溪流之间点缀着雏菊;如织锦般展开的美景里,经常出现满身纹章的神奇动物,以及怒放开张到不成比例的对称花朵。船只在海浪中颠簸,穿过黑暗的水域,向着这处光芒四射的圣殿行驶。
-
小说文学
-
小说文学
-
小说文学
-
小说文学豆瓣 9
-
小说文学豆瓣 9
-
小说文学豆瓣 8
-
小说文学豆瓣 7
-
小说文学豆瓣 8