荣耀之重

- 书名:荣耀之重
- 作者: C.S.路易斯
- 格式:EPUB,AZW3,MOBI
- 时间:2024-06-22
- 评分:
- ISBN:9787567541412
内容简介:
非常之时当行非常之事,人们如斯说,尤其是在二战这样的非常时代,面对法西斯这样的非常敌人。
路易斯则敬告我们,欲行非常之事,总该知“道”,知晓何谓“常”,何谓亘古不变之常道。否则,不仅“非常”一词了无意义,而且,正当我们以非常手段消灭罪恶的敌人时,却继承了敌人的罪恶,变得跟敌人一样非“常”。到那时,胜利就成了一场魔鬼交易:我们交出自己的灵魂,魔鬼帮我们得到胜利。
作者C. S. 路易斯一生著述横跨神学、哲学、文学(包括研究与创作)三个领域。其著作在国内的翻译尚存很大空白,《荣耀之重》的出版,有助于读者更全面了解这位“伟大的牛津人”,且填补这一空白。
C.S.路易斯(1898-1963),是20世纪英国一位具有多方面天才的作家。他26岁即登牛津大学教席,被当代人誉为“伟大的牛津人”。1954年,他被剑桥大学聘为中世纪及文艺复兴时期英语文学教授,这个头衔保持到他退休。
他在一生中,完成了三类很不相同的事业。他被称为“三个C.S.路易斯”:一是杰出的牛津剑桥大学文学史家和批评家,代表作包括《牛津英国文学史•16世纪卷》。二是深受欢迎的科学幻想作家和儿童文学作家,代表作包括“《太空》三部曲”和“《纳尼亚传奇》七部曲”。三是通俗的基督教神学家和演说家,代表作包括《天路回归》、《魔鬼家书》(亦作《地狱来信》)、《返璞归真》、《四种爱》等等。他一生著书逾30部,有学术著作、小说、诗集、童话,他在全世界拥有庞大的支持者,时至今日,他的作品每年还在继续吸引着成千上万的读者。
译者简介
译者邓军海,1971年生,甘...
下载地址:
标签:
文章链接:https://www.dushupai.com/book-content-21761.html(转载时请注明本文出处及文章链接)
- 上一篇: 中国佛教哲学要义(上下)
- 下一篇: Up Close and All In
最新评论:
更多
-
天外飞青2022-10-13荣耀之重,重中之重。路易斯对现代思想的祛魅是叫人慢下来思索,不要在自诩现代精神的傲慢之下,失去了对真实的判断。路易斯的文字并不是每篇都能看懂,但往往会受到棒喝,清醒自己。人往往不愿停下来去想细节中的真相,是因为我/人知道自己被掩藏的无知,不足以理解它们。人更愿意做自己的凯撒,宣布自己掌握定义的智识;甚至已经成为新时代的凯撒,着急对一切已有之物进行定义。好赶着进入更“先进”,更美好未来的一种幻觉。而路易斯则字斟句酌,把每个概念深入、拆解,叫人信服。他并不是在开创一种哲学体系,现代的问题总是哲学太多,争吵太多,遗忘太多。他是在呼唤一种既有的苏醒,人性里自有永有的纯良,被造之物的本相:谦卑。
-
保罗2022-09-25虽然近期对教会很失望,无论是家庭教会还是一直比较失望的三自吧,但我晓得,不要对神失望。路易斯的文章经常能够给我很多启发,是我属灵生命上永远的导师
-
王假面72022-11-11反复阅读的小书与灵粮,关于“拆穿家”的定义极为恳切。
最新书摘:
更多
-
[已注销]2017-06-28The books or the music in which we thought the beauty was located will betray us if we trust to them; it was not in them, it only came through them, and what came through them was longing. These things—the beauty, the memory of our own past—are good images of what we really desire; but if they are mistaken for the thing itself, they turn into dumb idols, breaking the hearts of their worshippers. For they are not the thing itself; they are only the scent of a flower we have not found, the echo of a tune we have not heard, news from a country we have never yet visited.
-
[已注销]2017-06-28We cannot tell it because it is a desire for something, that has never actually appeared in our experience. We cannot hide it because our experience is constantly suggesting it, and we betray ourselves like lovers at the mention of a name. Our commonest expedient is to call it beauty and behave as if that had settled the matter.
-
卓九勒2012-12-20I believe in Christianity as I believe that the Sun has risen, not only because I see it, but because by it I see everything else.
猜你喜欢:
-
人文社科
-
人文社科
-
人文社科
-
人文社科
-
人文社科
-
人文社科
-
人文社科
-
人文社科