伊势物语

伊势物语
下载地址:
下载伊势物语
标签:
文章链接:https://www.dushupai.com/book-content-33442.html(转载时请注明本文出处及文章链接)
最新评论: 更多
  • 碧嬋
    2012-07-21
    和歌译得有点差强人意。还是偏爱丰译本。
  • 桃莫酱
    2017-01-09
    只能说是不喜欢。还硬着头皮读完了。不过让我重新体悟到唐诗的简白。
  • 安公子
    2012-07-05
    刻意求工反而不好。译风整体上在追寻与原文的时代契合(显然《楚辞》的兮字被用得太滥),但稍微古拙,与丰子恺先生的圆润醇厚及清雅工整相比,还有些凌乱和疏散,和歌部分翻译成中文,还是四句格更能表情达意,也符合习惯。当然,林版已经做得非常好,注释更加详尽,而且装帧排版都更胜一筹,可收藏。
最新书摘: 更多
  • 格里高尔
    2022-01-10
    从前,有个男子,卧着思念,起身亦思念;思思念念之余,遂咏成一首和歌:吾衣袖兮非草庵,日暮自有繁露湿,实缘心悲兮泪盈含。
  • 格里高尔
    2022-01-10
    从前,皇太后在东五条时代,有个女子住在其西厢。有个男子,初时对她未必执着,其后却深深坠入情网中者,对之探访有时。未料,正月十日许,那女子忽然迁去别处,不见了。虽然闻悉其去处,却非寻常人可以随便往访的地方,那男子只得郁悒度日子。翌年正月,梅花盛开时节,这男子忆起去年此时,眷恋难禁,遂前往故处。站着看,坐着看,四处眺望,可就是与去年全不相似。他终于哭泣起来,在那里废置空无一人的地板上卧到月亮西倾。回想去年情景,便咏出一首歌。月色异兮春如昔,此月此春已皆非,唯有吾身兮独未易。咏毕,于夜渐渐明时分,泣啼着回去。
  • isaac09
    2018-07-29
    从前有一个男子,恋慕一个女子,睡着也想她,起来也想她,终于不能忍受,咏这样一首歌:我袖虽非秋草薮,泪珠如露湿通宵。
猜你喜欢: