Incidental Inventions

- 书名:Incidental Inventions
- 作者: ElenaFerrante AndreaUcini
- 格式:AZW3,EPUB,MOBI
- 时间:2024-07-08
- 评分:
- ISBN:9781609455583
“This is my last column, after a year that has scared and inspired me.”
With these words, Elena Ferrante, the bestselling author of My Brilliant Friend, bid farewell to her year-long collaboration with the Guardian. For a full year she penned short pieces, the subjects of which were suggested by editors at the Guardian, turning the writing process into a kind of prolonged interlocution; the subjects ranged from first love to climate change, from enmity among women to the adaptation of her novels to film and TV. As she said in her final column: “I have written as an author of novels, taking on matters that are important to me and that—if I have the will and the time—I’d like to develop within real narrative mechanisms.”
Here, then, are the seeds of possible future novels, the ruminations of an internationally beloved author, and the abiding preoccupations of a writer who has been called “one of the great novelists of our time” (the New York Times). Gathered together for the first time in a beautiful gift edition and accompanied by an entirely new introduction written by Elena Ferrante and Andrea Ucini’s intelligent, witty, and beautiful illustrations, this is a must for all Ferrante fans.
埃莱娜•费兰特是一个笔名,作者真实身份至今是谜。埃莱娜•费兰特1992年发表第一部长篇小说《烦人的爱》,1995年被意大利导演马里奥•马尔托内改编为同名电影;此后相继出版小说《被遗弃的日子》(2002),与出版社的通信集《碎片》(2003),小说《暗处的女儿》(2006)以及儿童小说《夜晚的海滩》(2007)。
2011年至2014年,费兰特以每年一本的频率出版《我的天才女友》《新名字的故事》《离开的,留下的》和《失踪的孩子》,这四部情节相关的小说被称为“那不勒斯四部曲”。它们以史诗般的体例,描述了两个在那不勒斯穷困社区出生的女孩持续半个多世纪的友谊,尖锐又细腻地探讨了女性命运的复杂性和深度。
2015年,费兰特被《金融时报》评为“年度女性”。2016年,《时代》周刊将埃莱娜•费兰特选入“最具影响力的100人”。2017年3月,《我的天才女友》被改编...
-
Pourpre2021-12-30作者对自己的反思,对不同话题的思考的整合。费兰特自始至终(至少从她的作品译本中)都是一致的。无论是笔下的人物,还是隐身于文字身后的她,都给人一种坦诚的感觉,没有矫揉造作,也没有故作深沉,是什么就是什么的坦诚。
-
球兰球兰2022-05-26在纸张克数这么高的情况下终于做成了一本厚度看起来正常的书。
-
gumgum2023-01-29I didn’t want to hide—especially from myself—their nature as incidental inventions, no different from those with which we daily react to the world we happen to live in.
-
连木木2022-06-22冲击我在写小说时,初稿写出来之后,我会经过很长时间,有时甚至是极长的时间进行挖掘、重写、补充或仔细精简。在写这个专栏时,整个过程没那么复杂。这些文字是在记忆里快速搜寻产生的,我会找出一些比较有代表性的事例,不自觉地运用到多年前读书时形成的一些观念。这些观念起初并不系统,但后面经过其他阅读,就连贯起来了,再加上写作时限催生的灵感,但因为篇幅有限,最后不得不草草结尾。总而言之,这对我来说是一种全新的训练:每次我匆匆忙忙,把水桶放入我头脑中的“水井”深处,总是会打捞上一个句子,我满心期待其他句子也会接踵而来。
-
cuore2022-05-01我不得不说,这个时代的很多事情都让我担忧,人类中的大部分:很多孩子、女人和男人,都遭受不平等带来的影响。在我看来,这是困扰我们的很多问题的根源。尤其是,这种不平等会产生智慧和创造力的巨大浪费。如果这些人能受到良好教育,并能发挥自己的才能,那我们的历史就不再是一系列让人难以忍受的恐怖事件,而会成为一个活跃的实验室,会弥补迄今为止我们造成的损失,或者至少可以检验结果。
-
cuore2022-05-01现在书躺在书桌上,完全自洽。
-
英文原版
-
英文原版
-
英文原版
-
英文原版
-
英文原版
-
英文原版
-
英文原版
-
英文原版