古典今译

- 书名:古典今译
- 作者: 余秋雨
- 格式:EPUB,AZW3,MOBI
- 时间:2024-07-29
- 评分:
- ISBN:9787506398794
《古典今译》是余秋雨先生2018年独家授权作家出版社的又一部散文力作。书中余先生将中国古代历史上十篇风格迥异的古典美文,以词美意达、文气饱满贯通的文字翻译成现代散文。这其中有屈原、庄子、司马迁、陶渊明、韩愈、柳宗元、苏东坡等大家喜爱和熟悉的作家和作品。
余先生在译文中,不拘泥于具体词汇、句式的对应,重在气质接近、气韵相合,达到了与古人心灵相通、精神交融的境界,读来确有美感洋溢、酣畅淋漓之感。 可以说为普通的阅读者递上一根拐杖。
余秋雨先生说:“我非常看重古典今译在今天的‘当下阅读’品质,也就是希望广大读者忘记年代、忘记典故、忘记古语,只当作现代美文来畅然享受。”
《古典今译》是余秋雨先生在散文创作中的又一新的试验,这个试验不仅仅是为了给读者和孩子们看。而是让当代文学和古代文学有一个非常微妙的对接。古代的美丽语言和当代的美丽语言,经过时空跨越,竞相呼应,搭建起一座阅读桥梁。
《古典今译》分为三部分:第一部分是今译,第二部分原文,第三部分是书法。
第三部分的书法,也就是余秋雨先生本人书写《离骚》、《逍遥游》和《赤壁赋》的墨迹。由于整个墨迹实在太长,《古典今译》虽然是缩印,却也只能是局部呈现。
《古典今译》十篇最享盛名的古典诗文:《离骚》《逍遥游》《报任安书》《兰亭序》《归去来辞》《送李愿归盘谷序》《愚溪诗序》《秋声赋》《前赤壁赋》《后赤壁赋》
余秋雨先生是华人世界最具影响力的作家、文化学者。他的《文化苦旅》《霜冷长河》《千年一叹》《行者无疆》《借我一生》等历史文化散文凭借丰厚的文史知识功底、深刻的思考、诗意的文辞引领读者泛舟于千年文明长河之中,不但揭示了中国文化深厚的内涵,更以独创性“文化大散文”文体为中国当代散文开辟了新路,克服了流行的“名士散文”、“沙龙散文”“小资散文”、“文艺散文”、“公知散文”、“愤青散文”的流弊,以卓尔不群的品质在中国当代文学史上拥有了不可替代的地位。
- 上一篇: 2009~2011浙江儿童文学作品精选
- 下一篇: 嗄呦寨
-
小昱2018-10-05我是谁?来自何方?为何流浪?
-
英杰2020-09-06这本《古典今译》评论区批评的人很多,我倒不以为然。余秋雨老师用现代散文的文笔,翻译重写了一些经典的文章,读起来朗朗上口,又能感受到古代文人们身上的浩然正气。上学时学古文,只想着弄懂每个字的意思,把好的句子背下来,但是却缺乏对文章整体感的感受,不知道文章为什么好。余秋雨老师的这几篇翻译我觉得已经达到了这个目的,读起来让人很舒服,又能感受到作者的忧愁和胸怀。个别人会咬文嚼字挑一些毛病,那就没有必要了,显然这些细节并不是这本书创作的目的。让初学者们在阅读中能体会到屈原的愤懑、司马迁的不甘、苏轼的豁达,有这些就够了。
-
灰常厉害了2020-07-24感觉没有什么实质性内容
-
梅儿微言2021-02-02鹰雀不能合群,自古就是殊途。方圆岂可重叠,相安怎能异路。屈心而抑志,只能忍耻而含辱。保持清白而死于直道,本为前代圣贤厚嘱。
-
梅儿微言2021-02-02众人为什么争夺得如此贪婪,永不满足总在索取。又喜欢用自己的标尺衡量别人,凭空生出那么多嫉妒。看四周大家都在奔跑追逐,这绝非我心中所需。
-
Irena2020-11-03因此,今译之难,难在“招魂”。招魂”之始,是回顾自己初读该文时的惊喜原因。世上有那么多词句漂亮的篇章都只是匆匆浏览一过,为什么这几篇文章却让人耳目一新、不忍释卷?此间情景,就像见钟情”所带来的直觉震撼,如果能够寻得主要原因那也就是寻得了魂的踪影。招魂”之继,是献出自己,让自己与遥远的作者通过“移情”来“合魂”。他不再是古人,而成了自己的朋友,能够呼吸与共。他的一切思维方式、情感逻辑,已经与自己很近。因此,所谓今译,也就是用现代话语表述一个隔空而来的“自己”。经历了这两度“招魂”,译事已成大半。剩下的文本转换技术,也就变得轻松自如。
-
小说文学豆瓣 8.1
-
小说文学
-
小说文学豆瓣 9.5
-
小说文学豆瓣 7.8
-
小说文学豆瓣 7.8
-
小说文学豆瓣 8.3
-
小说文学豆瓣 9.3
-
小说文学豆瓣 8.2