比利提斯之歌

内容简介
《比利提斯之歌》是法国“巴纳斯派”诗人皮埃尔·路易,仿照希腊女诗人萨福风格创作的146篇优美的散文诗;全书架构是比利提斯的生命由童年到暮年,从纯情少女弹唱浅浅的牧歌与淡淡的恋情,到成熟美艳佳丽的同性恋与知名神女,转入哀伤的迟暮,彷佛皮埃尔·路易雕塑的比利提斯,就是阿芙洛狄特的人间版;这位美、爱与生命之神,被誉为女同性恋崇拜偶像。时至今日,仍然焕发出时代的光彩。诚如作者在扉页的题词:“这本古代爱情之书,虔诚地献给未来社会的少女。”1977年被法国搬上银幕,片名译为:《少女情怀总是诗》,后一度曾被禁映,由“电影配乐之王”美誉的弗朗西斯·莱配曲,成为经典的流行名曲。
献给青年男女的爱之颂歌
法国象征主义唯美派经典之作,首次推出原版插图收藏版
作曲家德彪西曾为之谱曲 《比利提斯之歌》被誉为女同性恋者的《圣经》!
改编成电影《少女情怀总是诗》,主题曲为史上最动人的爱情旋律
这些篇幅精短的《比利提斯之歌》太美了,标题亦然。……比利提斯的墓志铭美如其人,且弥足珍贵。
法国作家 纪德
《比利提斯之歌》如此迷人的魅力,阅读它,读者以为聆听到其背后的完美希腊语,正是他们所读到的,您用如此澄澈真挚、宛如精致歌谣的语言所写下的文本。
法国诗人 马拉美
比利提斯和姆纳吉笛卡真的存在,美丽动人,就像你梦见她们——创造式地梦见她们。
法国诗人 保尔•福尔
偶然间读到,发现您这样一个有才华的作家,让人感到惊喜。你有着完美的旨趣,这是令你卓尔不群的印记。
法国作家 勒纳尔
皮埃尔•路易(Pierre Louÿs,1870—1925),法国19世纪末20世纪初象征主义唯美派作家。集小说家、诗人、编辑、藏书家于一身。与著名文人纪德、王尔德、瓦莱里友情甚笃。1894年,出版散文诗集《比利提斯之歌》,成为其传世名著,被译成多种语言广为流传。后又被著名作曲家德彪西谱成多首乐曲。另著有小说《阿芙洛狄特》、《女人与玩偶》等,其作品被多次改编成戏剧、电影,成为情色文学的经典之作。
译者简介
莫渝,本名林良雅。台湾当代诗人、翻译家。1948年出生于台湾苗栗县竹南镇。淡江大学法文系毕业。目前担任《笠》诗刊主编,任教台湾联合大学。长期与诗文学为伍,阅读世界文学,关心台湾文学。著译颇丰,主要译著:《法国诗选》三卷、《韩波诗文集》、《马拉美诗选》、《魏仑抒情诗一百首》、《恶之华》、《比利提斯之歌》、《香水与香颂》、《雅姆抒情诗选》等。2005年...
- 上一篇: 旧中国丑陋现象揭秘
- 下一篇: 斯特林堡文集(全五册)
-
一愚2009-06-15是编选的关系吧,“注释”未作“清理”,“无袖长衣”的注释出现3次以上了。
-
造次必于是2021-08-29看的是豆瓣阅读上龙亭方翻译的。好热烈!有几段很美,有几段很悲伤。
-
顾不得2019-01-28女性之间的情爱写的太美太色,又发现一个百合男,同时代还有波德莱尔和马奈哈哈哈
-
八六子2021-04-16九十七、阿斯塔蒂的女祭司阿斯塔蒂的女祭司们在月亮初升的时候做爱,随后,她们起来,在银边的大浴盆中洗澡。她们以弯曲的手指梳头;她们染上紫红色的双手绕着黑指环,酷似昏暗、荡漾的海里的珊瑚枝。她们从不拔毛,好让仙女的三角有如神殿那样突显其腹部。但她们用毛笔涂染,还喷上浓浓的香水。阿斯塔蒂的女祭司们在月亮西沉的时候做爱,随后,她们在铺上地毯的大厅里随意躺卧,厅内燃点起高高的金质大灯。
-
八六子2021-04-16五十七、无名墓莫娜西蒂卡牵着我的手,把我带到城门之外,直至一块荒芜的小田地,那儿有一座大理石墓碑。她跟我说:“这是我母亲昔日的女伴。”那时,我打了一个大大的寒噤,还一直拉着她的手;我弯身靠着她的肩膀,阅读那在蛇与空杯之间的四行诗句。 “带走我的并非死神,而是山泉的诸仙女。我长眠于此处的一坯松土之下,伴着珂桑朵的一東剪发。就让她一人为我而哭吧。我不说出我的名字。”我们站立良久,并没有浇酒奠祭。因为,在哈得斯治下众多的鬼魂中,怎么召唤一个陌生的魂灵呵?
-
八六子2021-04-16四十二、誓言“当河水漫到铺雪的山巅,当人们在大海流动的垄沟中播种大麦和小麦; “当松树在湖中生长,当睡莲出自岩石,当太阳变成黑色,当月亮跌落到草地上; “这时候,只有在这时候,啊,碧丽蒂斯,我才会另娶妻子,我才会忘记你,我的生命之魂,我的心中之心。”他这样跟我说,他是这样跟我说的!世界上的其余一切于我又有什么要紧!与我的幸运比拟的热狂的幸福,你在哪里啊?
-
小说文学
-
小说文学
-
小说文学
-
小说文学
-
小说文学
-
小说文学
-
小说文学
-
小说文学