拉封丹寓言全集

- 书名:拉封丹寓言全集
- 作者: 让·德·拉封丹
- 格式:PDF
- 时间:2024-08-02
- 评分:
- ISBN:9787561385623
内容简介:
主要取材於《伊索寓言》,在法國文學史上占有重要地位,也是世界文化藝術的一顆明珠。拉封丹創造了一種富有表現力的「長短句」詩體,韻律變化多端,夾敘夾議,生動活潑。他以動物喻人,創造了一個光怪陸離的想象世界,同時也構成了他那個時代的「人間喜劇」。
尚·德·拉封丹(Jean de La Fontaine,1621年7月8日-1695年4月13日),法國詩人,以《拉封丹寓言》(Fables choisies mises en vers)留名後世。
拉封丹生於法國中部埃納省的蒂埃利堡(Château-Thierry)(當時屬香檳),父親為政府官員。曾習法律、神學,但最後決心成為作家。1652年至1671年,繼承父業,在家鄉擔任水澤與森林的管理人。1664年出版《故事詩》(Contes et nouvelles en vers),內容取材自薄伽丘、拉伯雷、阿里奧斯托等人,雖然文筆高雅,但淫穢的場面不少,被時人評為有傷風化。《拉封丹寓言》的初版於1668年面世,大受好評,驅使他繼續撰寫下去,直至逝世(共十二卷)。
拉封丹一生缺錢,但多有貴人扶助,包括路易十四的財政大臣富凱(Nicolas Fouquet...
下载地址:
标签:
文章链接:https://www.dushupai.com/book-content-62382.html(转载时请注明本文出处及文章链接)
- 上一篇: 先秦汉魏六朝诗歌体式研究
- 下一篇: 苏格拉底与希琵阿斯
最新评论:
更多
-
棕熊下山2021-07-23前九卷五星,后三卷不喜欢。翻译和装帧都不错,多雷的插画超级可爱。
-
小英书坊2018-04-07精装设计和开本非常不错,很适合书的内容,书里的插图很有古典意蕴。不过寓言以诗歌的形式呈现,不大适合孩子读,成人也不一定爱读诗歌形式的寓言吧。
-
Penthesileia2022-04-14译的超好!之前看钱春绮老先生翻译的尼采就喜欢得不得了,换法语诗体寓言故事也还这么棒。太佩服了。书籍本身装帧也很美,多雷插图许多都是整页印刷,清晰。从哪个角度来说值得收藏。
最新书摘:
更多
-
八六子2021-04-23“啊!正是咱们要讨论的问题。”熊照他平日说话的样子接着说道,“看我成了什么样子?正是一只熊应有的样子。谁告诉了你一种形态比另一种形态来得美呢?是不是要根据你的形态来衡量我们的形态?我爱人牝熊的眼光就是我的标准。你不喜欢我的样子,滚开,走你的路吧,不要啰唆!我现在生活得自由、高兴,不受任何忧虑的压迫;因此我坚决对你说:我不愿意改变身份。”尤利西斯走去向狼提出恢复人形的建议;他冒着同样受到拒绝的危险向狼说道:“伙计,有一个年轻美丽的女牧人在树林里对着回声哭诉,说你贪食无厌,把她的羊都吃光了,我听了很惭愧。从前的话,遇到她的羊棚出了事,你一定会去营救的。你以往的行为老老实实。离开这树林吧,别做狼了,变回好人吧。”“好人世界上有吗?”狼说,“说到我,差不多没有见过。你走来把我当作食肉兽看待;你是什么,你自己?全村子的人都在哀怜那些被我吃掉的动物;我不吃,你们还不是要拿来吃?假如我是人,真的我就不会这样喜欢屠杀了吗?你们有时为了一句话就自相扼杀起来:你们彼此之间不是互为狼戾吗?想来想去,我可以总的说一句:就狼的凶恶跟人的凶恶比起来,宁可做狼,不做人;我是不愿意改变身份的。”尤利西斯对所有野兽都做了同样的建议。所有野兽,不论大小,都做了同样的答复。
-
八六子2021-04-23男牧人第席斯专为女牧人阿乃忒唱歌吹箫,音调之美足以感动鬼神。有一天,和风正在多花的田野吹动,第席斯沿着草地边缘的一道水流歌唱。阿乃忒同时在钓鱼;可是没有一条鱼走近:女牧人白费了工夫。男牧人,用了他的歌曲,原可以诱惑女性,便以为(错误地以为),也可以勾引鱼类。他对鱼唱了这段:“水中的公民们呀,让你们的水仙留在她的深洞中,来看比她可爱千倍的美人,别害怕进到美人的监牢中;只是对我们她才残酷。你们将受到温暖的待遇;人家并不想来陷害你们。一个鱼池在等着你们,比纯洁的水晶还明亮;即使香饵对一些人是致命伤,而死于阿乃忒之手正是我羨慕的命运。”这个动人的言论不发生多大效果:听众又哑又聋。任凭第席斯怎么劝告也没有用。他的甜言蜜语随风飘散了,他便张了一个长形网子。结果鱼给捉住了,献给了女牧人。身为牧民者而不是牧羊者的你们,国王们呀,你们以为用些理由就可以笼络异族的人心,绝不是这样可以成功的。为此要用另外一种办法:使用你们的网子吧;力量决定一切。
猜你喜欢:
-
小说文学
-
小说文学
-
小说文学
-
小说文学
-
小说文学
-
小说文学
-
小说文学
-
小说文学