闲情偶寄(全本全注全译)

- 书名:闲情偶寄(全本全注全译)
- 作者: 李渔
- 格式:AZW3,EPUB,MOBI
- 时间:2024-06-09
- 评分:9
- ISBN:9787101098068
内容简介:
明末清初李渔研究专家,以国家图书馆藏翼圣堂本为底本,进行精心校勘、晓畅翻译、详尽准确的注释和见解独到的题解。
下载地址:
标签:
文章链接:https://www.dushupai.com/book-content-8109.html(转载时请注明本文出处及文章链接)
最新评论:
更多
-
liaami2019-02-06评价针对的是翻译部分。因为这是翻译书,翻译不用心就不地道。书中的译文凡是遇到难点就“存而不译”,原文照搬,这如何好评。
-
素年锦时2019-07-21中华书局这套书系里《闲情偶寄》是我目前读过质量最差的。一是注释少;二是译文质量差,一些难词难句未作翻译,译文有错讹。总体感觉译者不够用心。或许是学生代笔之作?
-
酚酞遇酒2019-05-04好像是从赵玉平老师那里知道的一本书假期刚好来读一读 细看了书中关于选美人,洒扫,食物,花卉植物的一些内容 小有收获重要的是意识自己气质的养成有时间还想再静下心来读一读品一品生活大师李渔的生活闲趣帮闲的一本书
最新书摘:
更多
-
shipfi2012-06-09饭之大病,在内生外熟,非烂即焦;粥之大病,在上清下淀,如糊如膏。此火候不均之故,惟最拙最笨者有之,稍能炊爨者,必无是事。然亦有刚柔合道,燥湿得宜,而令人咀之嚼之,有粥饭之美形,无饮食之至味者。其病何在?曰:挹水无度,增减不常之为害也。其吃紧二语,则曰:“粥水忌增,饭水忌减。”......不善执爨者,用水不均,煮粥常患其少,煮饭常苦其多。多则逼而去之,少则增而入之,不知米之精液全在于水,逼去饭汤者,非去饭汤,去饭之精液也。精液去则饭为渣滓,食之尚有味乎?粥之既熟,水米成交,犹米之酿而为酒矣。虑其太厚而入之以水,非入水于粥,犹入水于酒也。水入而酒成糟粕,其味尚可咀乎?
-
shipfi2012-06-09人则不幸而为精腆所误,多食一物,多受一物之损伤,少静一时,少安一时之淡泊。其疾病之生,死亡之速,皆饮食太繁,嗜欲过度之所致也。此非人之自误,天误之耳。天地生物之初,亦不料其如是,原欲利人口腹,孰意利之反以害之哉!然则人欲自爱其生者,即不能止食一物,亦当稍存其意,而以一物为君。使酒肉虽多,不胜食气,即使为害,当亦不甚烈耳。
-
shipfi2012-06-08窃怪传奇一书,昔人以代木铎,因愚夫愚妇识字知书者少,劝使为善,诫使勿恶,其道无由,故设此种文词,借优人说法,与大众齐听。谓善由如此收场,不善者如此结果,使人知所趋避,是药人寿世之方,救苦弭灾之具出。后世刻薄之流,以此意倒行逆施,借此文报仇泄怨。心之所喜者,处以生旦之位,意之所怒者,变以净丑之形,且举千百年未闻之丑行,幻设而加于一人之身,使梨园习而传之,几为定案,虽有孝子慈孙,不能改也。
常见问题:
-
《闲情偶寄(全本全注全译)》的出版意义是什么?
该版本的出版不仅还原了李渔原著的精髓,还通过现代注释和翻译,让古典智慧焕发新生。它促进了传统文化的传承,为研究中国古代生活艺术提供了重要资料,具有极高的学术价值和普及意义。 -
《闲情偶寄(全本全注全译)》的校勘工作由谁完成?
该版本的校勘工作由李渔研究专家完成,他们以国家图书馆藏翼圣堂本为底本,参考多种版本进行对比,确保文字的准确性。校勘过程严谨细致,为读者提供了可靠的文本基础。 -
《闲情偶寄(全本全注全译)》的题解有何特点?
题解部分见解独到,不仅概括了每章节的核心思想,还结合历史背景和李渔的生平,深入剖析其创作意图。题解语言精炼,为读者提供了理解全书的钥匙,增强了阅读的层次感。
猜你喜欢:
-
小说文学
-
小说文学
-
小说文学
-
小说文学
-
小说文学
-
小说文学
-
小说文学
-
小说文学