搜神记(全本全注全译)

- 书名:搜神记(全本全注全译)
- 作者: 马银琴
- 格式:AZW3,EPUB,MOBI
- 时间:2024-06-09
- 评分:8
- ISBN:9787101083125
内容简介:
《搜神记》是东晋初年著名史学家干宝所撰,现存20卷,以辑录鬼怪神仙故事为主,也包括一些琐闻杂记和不少民间传说,大多篇幅短小,情节简单,想象力丰富,代表了中国志怪小说的最高成就。“中华经典名著全本全注全译丛书”的《搜神记》选用权威底本进行校勘,注释详细,译文准确,装帧精美,是读者阅读收藏的最佳版本。
下载地址:
标签:
文章链接:https://www.dushupai.com/book-content-8245.html(转载时请注明本文出处及文章链接)
- 上一篇: 赛雷三分钟漫画世界史
- 下一篇: 战争论(全三册)
最新评论:
更多
-
yangle2017-09-02故事性不够强 毕竟东晋 三全本的注释和翻译还是很靠谱的
-
管宇豪2014-04-02才非干宝,雅爱搜神。一部《搜神记》影响了后代多少志怪杂谈小说。《搜神记》也许不是写的最棒的神怪小说,但却是影响力最大的,起码影响了清代的蒲松龄.....假设没有本书的影响,也许,大概,或许,蒲老爷子在于创作《聊斋志异》的灵感上少了些题材...
-
弥生2020-01-29笔记小说果然cult,双头男女,人妖,阴阳人自古就有,蛇入人脑,动物杂交,人兽杂交比比皆是。欲杀鬼魂而误杀父母子女,虐杀动物精怪屡见不鲜。马皮蚕女的故事想到了驴皮公主。也有亲兄妹结婚被流放致死,七年后连体复活的蒙双氏,口味最重的还是羽衣人:任谷被羽衣人强奸,后怀身孕,羽人刀刺其阴部,取出小蛇(男性生殖器隐喻?)后离开。最后成为阉人,去宫中讲述了自己的故事,被留了下来。所以任谷最初应该也不是男人,是个阴阳人?
最新书摘:
更多
-
夏至2023-03-31荧惑星预言吴以草创之国,信不坚固,边屯守将,皆质其妻子,名日保质”。童子少年以类相与娱游者,日有十数。孙休水安年月“,有一异儿,长四尺余,年可六七岁,衣青衣,忽来从群儿戏。诸儿莫之识也,皆问日:“尔谁家小儿,今日忽来?”答日:“见尔群戏乐,故来耳。”详而视之,眼有光芒,燴偏外射°。诸儿畏之,重问其故。儿乃答日:“尔恐我乎?我非人也,乃荧惑星也③,将有以告尔:三公归于司马。”诸儿大惊,或走告大人。大人驰往观之。儿日:“舍尔去乎”耸身而跃,即以化矣。仰而视之,若曳一疋练以登天⑤。大人来者,犹及见焉。飘飘渐高,有顷而没。时吴政峻急,莫敢宣也。后四年而蜀亡,六年而魏废,二十一年而吴平,是归于司马也。
-
夏至2023-03-28于吉请雨孙策欲渡江袭许,与于吉俱行。时大旱,所在熇厉。策催诸将士,使速引船。或身自早出督切,见将吏多在吉许。策因此激怒,言:“我为不如吉耶?而先趋附之。”便使收吉至,呵问之曰:“天旱不雨,道路艰涩,不时得过,故自早出。而卿不同忧戚,安坐船中,作鬼物态,败吾部伍。今当相除。”令人缚置地上,暴之,使请雨。若能感天,日中雨者,当原赦;不尔,行诛。俄而云气上蒸,肤寸而合。比至日中,大雨总至,溪涧盈溢。将士喜悦,以为吉必见原,并往庆慰。策遂杀之。将士哀惜,藏其尸。天夜,忽更兴云覆之。明旦往视,不知所在。策既杀吉,每独坐,仿佛见吉在左右。意深恶之,颇有失常。后治疮方差,而引镜自照,见吉在镜中,顾而弗见。如是再三。扑镜大叫,疮皆崩裂,须臾而死。吉,琅邪人,道士。
-
夏至2023-03-28郭璞撒豆成兵郭璞字景纯,行至庐江②,劝太守胡孟康急回南渡。康不从。璞将促装去之。爱其婢,无由得,乃取小豆三斗,绕主人宅散之。主人晨起,见赤衣人数千围其家,就视则灭。甚恶之,请璞为卦。璞日:“君家不宜畜此婢,可于东南二十里卖之,慎勿争价,则此妖可除也。”璞阴令人贱买此婢,复为投符于井中,数千赤衣人一一自投于井。主人大悦。璞携婢去。后数旬而庐江陷。
常见问题:
-
《搜神记(全本全注全译)》的出版背景是什么?
《搜神记(全本全注全译)》是在干宝原著基础上,由马银琴进行整理、注释和翻译后出版的。该书旨在让现代读者更好地理解和欣赏这部中国古代志怪小说的经典之作。通过全本全注全译的形式,出版方希望消除语言障碍,普及传统文化,让更多读者能够领略到《搜神记》独特的艺术魅力和历史价值。 -
《搜神记(全本全注全译)》适合用来做学术研究吗?
是的,《搜神记(全本全注全译)》非常适合学术研究。马银琴的译注版本不仅提供了准确的译文,还包含了详尽的注释和背景介绍,为研究者提供了丰富的参考资料。无论是研究中国古代文学、民间传说还是社会历史,这本书都是不可或缺的重要文献,具有很高的学术价值。 -
《搜神记(全本全注全译)》的翻译质量如何?
《搜神记(全本全注全译)》由马银琴翻译,其翻译质量备受好评。译文忠实于原著,语言流畅自然,既保留了文言文的韵味,又符合现代汉语的表达习惯。马银琴在翻译过程中注重细节,力求准确传达干宝的原意,使读者能够轻松阅读并深入理解这部经典志怪小说集。
猜你喜欢:
-
小说文学
-
小说文学
-
小说文学
-
小说文学
-
小说文学
-
小说文学
-
小说文学
-
小说文学