笔醒山河
最新书摘:
-
之暾2022-06-27在《清代学术概论》之中,清楚地叙述他在26-30岁之间(1899-1903)逐渐质疑康有为学说的过程。从整体的思潮趋向来观察,1897年严复与梁启超书信的往来其实不只是两人之间的事,而是代表了在戊戌变法前夕,天津、上海两地维新人士之间的交往。上海的维新人士以梁启超的《时务报》为核心,天津则以严复为首,再加上王修植(菀生,天津北洋大学堂总办)、夏曾佑(穗卿,天津育才学堂总办) 杭辛斋等人,他们的言论机关是《国闻报》。严复晚年曾回忆办报的经过,“在光绪丙申、丁酉间,创《国闻报》,实为华人独立新闻事业之初祖。
-
豆友1985161172022-06-12他的好友陈宝琛在为他撰写的墓志铭中曾说:“君于学无所不窥,举中外治术学理,弥不究极原委,抉其得失,证明而会通之。”文中的“会通”二字,正是严复一生思想的核心。他本身即结合了中学与西学、传统与现代,以及科学、宗教与伦理等。他一生均以典雅的桐城古文翻译西方新知,讨论古今学间,此举形象地展现其会通中西的思想特征。 然而身处中西文化接轨之关键时刻,也让严复一生充满了冲突与挫折,使他在中国与西方、传统与现代、理想与现实之间冲撞、拉扯。严复深深感受到悲伤与苦痛是人生所难以避免的经历,在遗嘱之中他说:“做人分量,不易圆满。”
-
韧勉2022-04-26《与严又陵先生书》中严复与任公思想之差异,代表了戊戌变法前夕两种对文化修改的看法。在目标方面,任公揭橥者乃康有为式的,奠基于孔子改制,并环绕着政治核心全面改组的激烈变革。诚如学者所指出:任公“一再主张废科举兴学校的《变法通义》,其实际所企图的,并非在普及西洋方式的学校教育,而是在扩大以共同拥有基于孔子改制的解读方法为起始的康学的讲学之场所。要将康学的方法通过报刊,在不知不觉中渗透进读者的脑中以养成风气”。在方法方面,任公所宣扬的变法是以“陈胜吴广”揭竿起义的精神,从各方面抨击现况、强调变革的重要性,因此缺乏全盘规划,也没有分清楚各项改革的缓急先后。在思想风格上,此时康、梁均倾向彻底改造的转化思想。
-
韧勉2022-04-29严复对新儒家的影响表现在两个方面。第一,严复《天演论》之中以《易经》中“翕辟成变”来解释宇宙变化“相反而相成”的观点,为熊十力与唐君毅所继承。诚如论者所述,熊十力“体用不二”的哲学,“既有来自于《易》的萌发,更有本于严复《天演论》的中介…严复的译著,对熊十力的体用、翕辟、本隐之显诸说,均具有启迪之功”。唐君毅则表示他以“阴阳乾坤会通西方之质力之分”的想法源于严复《天演论》的序言,“盖以阴阳乾坤之理以观质天演惊雷力,则质为隐为幽,而立为显为明。质者物之阴,力者物之阳。质发力而阴成阳,力人于他质,而阳入于阴”。严复与新儒家在字宙观上的连续性显示近代中国“世俗化”(sccularization)的一个重要特点,亦即当“科学”的字宙观取代传统的“阴阳”“天地人”的字宙观之后,“形上智慧”的追求并未被打消,20世纪中国思潮的主流是建立一种能与现代科学相配合的形上学而形成的宇宙观。新儒家所提出“内在超越”(余英时亦强调此一观念),在人的心性之中找寻价值之基础,并强调与西方“外在超越”有所不同,就是奠基在严复所开创的这种新宇宙观之上。第二,严复会通中西的思想,亦即肯定西学而不鄙视中学的想法,以及将儒家与自由、民主结合在一起的想法,为牟宗三所肯定。牟宗三在讨论严复思想时曾说:“他浸润于中国典籍很深,他用典雅的文字来翻译西方的学问。他的翻译不感觉到西方文化与中国文化为对立,他并没有以为要吸收这些,非打倒中国文化不可。这倒不失为一个健康的态度。”的确,牟宗三一方面浸润于传统典籍,另一方面深人西学,并主张开出“新外王”,接引西方民主与科学的观念,正继承了严复的学术理想。此外与牟宗三思想取径类似的张君励、周德伟等所谓“儒家宪政主义者”也同样继承了此一思路。
-
韧勉2022-05-01总而言之,严复认为西方有一个异于中国的安排社会秩序的方法,同时西洋文化与中国固有文化也有很多一致之处。按照严复的看法,中西的差异不在于普遍的、根本的道理,因为无论是中国还是西方,人们都希望实现“黜伪而崇真”“屈私以为公”与国家富强等目标,要避免社会的混乱与失控。再者,西方“人得自繇,而必以他人之自繇为界”的观念与中国的恕与絜矩之道,在精神上也是相通的。当严复说“自由”与“絜矩之道”很类似之时,这似乎反映他认为自由体制是实现固有道德理想的一个有效方法。
-
韧勉2022-04-29严复一生最重要的贡献是在甲午战后开始从事的翻译工作。翻译是为沟通上的方便,将一种文字转变成另一种文字,钱锺书将这过程说得最传神,他说这是“化”。“化”字用得极妙,也就是将不同文化里所创造出的东西,通过一种非常精巧的方式,变化成其母国的读者所能了解的内容。翻译就是“化”,翻译功夫的高下在于“化”得好不好。基于这想法产生所谓“原著中心论”,也是翻译研究里最普遍的处理方式,根据此一原则翻译的好坏取决于是否忠于原著,越忠实于原著就越好,忠实度越少就越差。不过钱锺书也了解到翻译有直译,也有意译,而后者不一定比前者更不忠实。例如英文中有一句惯用语是Drink like a fish,字面上是“像鱼一样喝水”,其实就是“喝多了”的意思,如翻译为“牛饮”就很传神。〉
-
韧勉2022-04-29严复一方面批判韩愈的专制主张,另一方面则提倡君主立宪,同时积极地从事开民智之中的一项重要工作,亦即翻译西书。严复所译介西书中影响最大的是甲午战后(1896一-1898)所翻译《天演论》。此外,一般较不为人知的是,严复是我国最早接触与传播马汉“海权论”的学者。马汉在1890年出版的《海权对历史的影响》(The Influence of Sea Power upon History,简称《海权论》)一书中,强调海权决定着一个国家的国运兴衰。在甲午战败的刺激之下,严复从1890年代末期至1900年初期开始译介马汉在《海权对历史的影响》中所提出“海权”的观念。他除了通过翻译亚当·斯密的《原富》、孟德斯鸠的《法意》介绍与阐发马汉的海权理论,还借代北洋大臣杨士襄拟筹办海军奏稿(1908)之机会,阐述有关海权的主张(此文甚获好评,严复说“昨为杨帅做得一篇奏请兴办海军折稿六七千言,大家佩服无地。我现在真如小叫天”)。对严复来说,以海权为中心的国防才能突破洋务、擘画国务、利国利民。 透过这些译介,严复强调:一、海权涉及政治与经济两个面向,关系到国家的贫富强弱和国际地位高下;二、不缔造海权,陆权也只能随之丧失;三、中国应在日本海、渤海、黄海、东海和南中国海等海域建立制海权,规划海军,实行海上交通控制,拒敌于海洋国土之外。严复之想法体现了由传统消极的“海防”向近代积极“海权”的转变,并将海权上升到整体国家战略的层次,此一想法正是针对甲午战败的深入反思。
-
磬夏2022-03-19严复在官场上并不得意,他在写给堂弟的信中表示:“当今做官,须得内有门马,外有交游,又须钱钞应酬,广通声气,兄则三者无一焉,何怪仕宦之不达乎。”在1890年代初期,严复因不受长官重用,曾打算离开李鸿章阵营,至南方投奔张之洞(李鸿章与张之洞是当时南北两大派系)。严复于1895年初,在写给四弟观澜的信中表示:“兄北洋当差,味同嚼蜡。张香帅于兄颇有知己之言,近想舍北就南,冀或乘时建树耳。”可惜两人观念有所差距,尤其是严复在《直报》上发表四篇评论时政的文章之后,张之洞大怒,命御史屠仁守(1836一1904)在《时务报》撰文反驳。其后,严复私下称张之洞是“妄庸巨子…恐此后祸国即是此辈”,并公开反驳张的“中体西用”论。随后,张、严两人关系破裂,严复继续留在北洋水师学堂。
-
磬夏2022-03-20严复对传统道德条目的肯定至晚年变得更为强烈,1921年他在死前将一生经历总结为以下的遗言,供后代子孙参考:一、中国必不灭,旧法可损益,而必不可叛。二、新知无尽,真理无穷,人生一世,宜励业益知。三、两害相权,己轻群重。由此可见他在修身方面秉持的各项基本原则,包括肯定传统重视合群、追求知识、锻炼身体、安平度世等,和他一贯对德智、体诸育的看法相配合。