费加罗的婚礼
最新书摘:
-
life2023-02-19首先,放出小小的谣言,好像暴风雨前的飞燕在地面掠过,以“最弱音”喁喁哝哝,传送出去,然后那些毒辣的言辞就随风飘荡到处飞扬。这时谣言便从某一个人的嘴里,用“弱音”巧妙地钻进另外一个人的耳朵。至此,祸根就种下了。谣言成长起来,蠕蠕而动,徐徐前进。以“加强音”从一张嘴传到另一张嘴,它的气焰便不可收拾了。于是,忽然间,不知怎么回事,您会看见谣言站起来,呼啸,膨胀,一转眼工夫就变得庞大无比。它向前挺进振翼而飞,盘旋,环绕,断断续续,摇摇摆摆,忽而像爆炸,忽而像雷鸣;终于,侥天之幸,成为普遍的呼声,成为公开的“逐渐加强音”,憎恨和毁灭的大合唱。
-
life2023-02-19钱,天呀,钱。钱是一切计谋中头等重要的东西。
-
三周華不注2022-11-22费加罗 难道大人您可以随意抢夺我们的年轻少女,而我拒绝一个老姑娘就算犯罪了吗?伯爵 (嘲笑)在法庭上,法官忘了自己,只看见法律。费加罗 对大人物宽容,对小人物严厉的法律……
-
三周華不注2022-11-22玩世不恭的作品只有在被人禁止出版的地方才显得那么重要;没有谴责的自由就没有谄谀的颂扬;只有小人物才害怕这样的小作品。
-
三周華不注2022-11-22因为您是个大贵族,您就自以为是伟大的天才!……门第、财产、爵位、高官,这一切使您这么扬扬得意!您干过什么,配有这么多的享受?您只是在走出娘胎时使过些力气,此外您还有什么了不起的。而且,您这个人也够庸俗的!至于我呢,天呀!湮没在无声无臭的广大人群中,单为了生活而不得不施展的学问和手腕,比一百年来用以统治全西班牙的还要多。
-
三周華不注2022-11-22[47] 从这里起,在方括弧里面的这几段对白,巴黎公演时候,被演员删去,后来博马舍把剧本付印时,仍旧添上,因为他素来关心妇女问题。〔霸尔多洛[47] 我也不娶她。马尔斯琳 你也不!那么,你儿子怎么办?你对我发过誓……霸尔多洛 那时候我发疯了。如果多少年以前的旧事还能约束人,我们只好把所有的人都娶上。比里杜瓦松 要——要是大家把事情看得这么认真,谁——谁也不会娶谁了。霸尔多洛 尽人皆知的过错!可悲的青春!马尔斯琳 (愈说愈激动)是的,可悲的,而且比你所想象的更可悲!我不打算否认我的过错,今天更加清楚地使它得到了证明!但是,过了三十年规规矩矩的生活,赎罪还是这么困难!我,我生来是要做个贤淑闺女的。我一开始运用理智的时候,我就算得是个贤淑的女子。但是,这个年龄有很多幻想,毫无经验,生活上有种种需要,受着穷困的致命打击,给勾引我们的人紧紧包围着,一个女孩子抵抗得了这么一帮一帮的敌人吗?在这儿严厉审判我们的男人,他一生里不知葬送了多少不幸的女人!费加罗 愈是自己有罪的人愈不肯宽恕别人,这是个规律。马尔斯琳 (激动地)你们男人岂止是忘恩负义,你们以蔑视的态度来侮辱那些你们用来满足情欲的玩物,你们的牺牲品!我们女人年轻时代的种种过错,应该受惩罚的正是你们,你们和你们那些法官。你们那些法官神气活现,因为有权力审判我们。由于你们可恶的疏忽大意,我们所有正当的谋生道路都给剥夺了。有没有一种职业留给不幸的女人?她们原有一种天然的权利,从事制造妇女装饰品的一切工作;而在这个行业里,现在却训练了成千上万的男工。费加罗 (怒)他们甚至教兵士也刺绣!马尔斯琳 (兴奋)就是在较高的阶层里,妇女也只受到你们嘲笑式的重视:拿表面上的尊敬来哄骗我们,实际上却把我们放在奴隶的地位。在财产上,拿我们当未成年人看待;在过错上,拿我们按成年人惩罚!啊!从各方面看起来。你们对待我们...
-
豆友2253098282022-07-03伯爵 头一件,你不懂英文。费加罗 我懂God-dam①。伯爵 我不明白。费加罗 我说,我懂God-dam。伯爵 什么?费加罗 见鬼,英文是美丽的语言。用不着懂多少就吃得开。在英国,凭God-dam这一句话,不管在什么地方,什么也缺少不了。——您想尝一只小肥鸡吗?走进一家酒店,只要向跑堂的这么比画一下就行了,(做翻烤肉叉子样子)“God-dam!”他就拿给您一块咸牛脚,不给您面包。妙极了!您喜欢喝一口最好的葡萄酒或淡红酒吗?只要这么一来,(做开酒瓶的姿势)“God-dam!”他就给您端上一大杯啤酒,杯子是真锡做的,边上流着泡沫。多么惬意呀!如果您碰见一个漂亮的、小步急行、眼睛朝下、两肘放在后面、屁股有点摇摆的女人,您合拢您的手指,笑嘻嘻地放在嘴上。呀!“God-dam!”她就会重重地赏您一个耳刮子。这证明她听懂了您的话。英国人,说老实话,谈话时候,东一句,西一句,加上一些其他字眼。但是,很容易看出来,God-dam就是英文的基础。①God-dam是在法国最流行的英国字之一;在十五世纪,法国人叫英国人为God-dam。