坎特伯雷故事(译文名著典藏)

最新书摘:
  • 若昔难得
    2020-04-28
    旅店主人发疯似的破口咒骂:“天哪!十字架的钉子和圣血呀,这个无赖和法官真卑鄙透顶!最好能想出一种厉害的酷刑,叫这个法官和帮凶死得可耻!可惜这苦命姑娘已被杀身死!她为美貌而付出的代价太大!这个事实可证明我常说的话:命运女神或自然女神的赋予有时候也会使很多生灵死去。我敢说,是美让她一命归天;唉,她这样被杀实在太可怜!我刚才说到的那样两种赋予,人们得到后往往是弊大于利。不过说句实话,亲爱的先生,你这个故事叫人听了很气愤。
  • 若昔难得
    2020-04-27
    骑士说:“夫人,这事就别声张吧!事情拖到今天,也许还可以;你该信守诺言,我得提醒你。就像我祈求天主保佑我一样,真的,我宁可刀子扎进心脏,也无论如何不愿你失信于人,因为我爱你爱得实在非常深。一个人,重要的是言行一致。”说到这里,丈夫也泪流不止。接着他说:“你一天活在世上,这事就不许你对任何外人讲,你讲出去,我就叫你活不成。我对这件事也要尽可能隐忍,脸上绝不流露出痛苦的痕迹,免得人家犯了疑就对你不利。”
  • 若昔难得
    2019-04-01
    “谁若不关心是谁把世界掌管,世界上就数这个人最最明智。”你通过这句名言就应当得知:既然你自己已经够了,那人家过得多痛快,你干吗要去管他?别怪我要臭骂你,你这老混账!反正到晚上,总归让你玩个畅。不让别人在你灯笼上点蜡烛,做人可就太小气,毫无气度——你的灯笼又不会因此暗一点:你自己若是够了就不必埋怨。
  • 若昔难得
    2019-03-27
    因为这张床正在摇篮的边上。漆黑中,她哪知道情况有变,上床之后就躺在了约翰身边——躺得那么安静,本可睡一觉。不料,没多久那个学生一跳,重重压在了这位好女人身上。她已经好久不曾有这种舒畅,因为约翰疯了似的深扎猛干。两个学生就这样分两处狂欢,直到公鸡开始了第三遍啼叫。
  • 若昔难得
    2019-03-26
    阿伯沙朗把嘴唇仔细擦擦干。那个夜晚黑得像沥青又像煤,艾丽森朝窗外露出一个部位。不知阿伯沙朗算倒霉算走运,反正他用嘴巴同光屁眼亲吻还津津有味:因为他不疑有诈。忽然他猛地一退,觉得出了岔:他知道胡子不长在女人嘴上。可他碰上的很粗硬,而且很长。他呸了一声,说:“我干了啥事?”
  • 若昔难得
    2019-03-26
    And she thereupon answered her husband"Yes, God knows, John, I hear every bit of it. Such things go on. What do you expect?"
  • 闲持贝叶书
    2019-01-27
    “最好剔除苹果堆里的烂苹果,免得好苹果也会跟着一起烂。”
  • 阿锦
    2015-04-08
    "愿上天保佑,那样的下流玩笑,只要咱愿意,完全可以奉还他:磨坊主虽然骄横,也成睁眼瞎。但是咱老啦,老了就不愿胡闹;青草期已过,咱的秣料是干草,咱的白头顶表明咱上了年纪,咱的心枯干得同咱头发无异。除非咱的命运同欧楂果一般,那果实成熟的时候已经腐烂,最后落进了垃圾或者枯草里。恐怕咱们老年人也是这规律:在咱们腐烂前永远不会成熟;世人对咱们吹笛,咱们就到舞,因为有钉子刺激咱们的欲望,白头发下面,青春尾巴还很长——绿得像韭葱;力气尽管已没有,但放荡的念头照旧还在心头,要干已经干不动,偏要嘴上说;咱们的灰烬里,还能耙出余火。”
  • 阿锦
    2015-04-08
    那身材像鼬鼠一样窈窕娇小。她系着一条丝绸编织的腰带,围裙像早晨的牛奶那等洁白——系在腰肢上,褶裥有很多很多。她身上穿的衫子也是白颜色,衣领的前面后面或里面外面都绣上了花,用的都是黑丝线。她的白帽子也有缎带作装饰同她领子的颜色配得很合适她的束发宽绸带束得相当高。她那双眼睛当然是极其风骚。她那弯弯的眉毛修得十分细,漆黑的颜色十足就像黑刺李。看着她真让人感到满心舒服,因为她赛似刚刚开花的梨树。她细皮嫩肉软软的赛过羊毛她的腰间挂一只皮做的钱包,包上有丝的流苏和黄铜珠子。就算你找来找去找遍了人世,也找不到一个足够聪明的人——能想象这样妖媚的宝贝娘们。她那姿色和面色惹眼又亮丽,胜过伦敦塔刚刚新铸的金币。说到唱歌,她嗓子清脆又响亮,就同栖在谷仓上的燕子一样。除了这一切,她还会调皮嬉戏,同跟在母羊后面的小羊无异。蜂蜜酒再甜,甜不过她那小嘴,藏进干草的苹果就是那滋。她活泼好动像是马驹,箭一般挺直的身材,细挑得像是桅杆。一只胸针别在她低低领口上,那大小像圆盾上的浮雕一样。她的靴统高,鞋带直系到小腿。她是一朵报春花,一个小宝贝——配得上随便哪一位贵人的床,能够做任何小小财主的新娘。
  • 雫哪
    2011-11-09
    注释:女子在未开言前晕厥,是中古浪漫诗中的成例。
  • 格子墙
    2011-10-17
    谁能过着完全满意的一天而不受良心的谴责,激愤和渴想,或是恐惧,忌妒,骄矜,激情和危害
  • 白菜
    2011-04-14
    接下来是绝望,即对神的慈悲的绝望,有时也就伴随着过度的悲伤,或是过分恐惧:因此受折磨的人在想象中认为自己作恶多端,无论怎样悔过自新也无济于事。由于这一恐惧,他也就无恶不作地听任心灵放纵起来,如圣者奥古斯丁所说,这该受诅咒的罪恶,若是纵容到极点,便被称为在圣灵身上犯罪。这可怖的罪恶是如此危险,对那般绝望的人而言,也就没有什么罪孽是他有所顾忌的了,犹大就是个好例证。这种罪,理所当然地超过其它所有的罪过,最令耶稣不悦,也是最为可憎的。乔叟:《坎特伯雷故事集.牧师的故事》
  • 若昔难得
    2019-03-28
    时光之流流去了就永不流回。塞内加他们痛惜时光的流逝,认为失去黄金也难比这损失。他说:“失去财物还能够补救,但失去时间,我们将一无所有。时光这东西,一去之后永不归,就像姑娘的处女膜,荒唐一回捅破了,那就肯定没法再复原。所以,让我们别因懒散而霉烂。
  • 若昔难得
    2019-03-25
    挪亚和他的儿子们要他的妻子上船,那时他吃了什么苦?他宁愿要他所有的黑羊,我敢说,不愿她一人独占了那只船!
  • 若昔难得
    2019-03-22
    学者很穷,因为朋友捐助给他的钱都用在书本上了,在当时有二十本书是很不容易的;乔叟自己有六十本书,更是不多见的藏书家了。
  • [已注销]
    2013-04-26
    ‘谁能给恋爱之人定什么约法?’凭脑袋我敢说,爱情之法高于世人之间所存在的一切法律。因此在任何阶层,人为的律令每天在遭到破坏,就为了爱情。人在爱情问题上由不得自己;哪怕会死,也没法从爱情逃离,不管他爱的是姑娘、人妻、孀妇。再说你的一生中,她那种眷顾你未必能得到,当然我也一样。因为你自己也很清楚,事实上你我都被判定了终生受监禁,人家绝不肯接受我们的赎金。我们就像两只狗把骨头争夺,但是争斗了一天没一点收获;而就在它们斗得起劲的时候,一只鹰把它们间的骨头叼走。我的表兄,所以说国王宫廷里,人人都是为自己,这也不得已。你要爱就爱,我既然把她爱上,就要一心爱到底;情况就这样。
  • [已注销]
    2013-04-26
    黄金都锈掉,铁还有什么办法?因为我们信赖的教士若腐败,那么无知者腐化就不足为怪。愿教士注意最最可耻的情形:便是牧羊人肮脏而羊群干净!
  • 谨慎低调
    2012-05-24
    朋友交好,若要情谊持久,就必须彼此谦让体贴。爱情是受不住压制的;压力来了,爱神就扑翅而飞,不再返回了!爱情和任何灵魂同样自由。女子的天性是要自由,不愿像奴役那样受到束缚;男子也是如此,如果我没有讲错。只消看谁能在爱情中最有耐心,谁就有最大的成功。确实,忍耐是一种高尚的美德;因为古学者有言,它能克服严酷所克服不了的东西。人同人之间不应对于每一句话、每一个字加以谴责。当学习耐心,否则,我敢说,事到临头,哪管你愿或不愿,你还非忍耐不可呢。原来世上的人总不免有时讲错一句话、或做错一件事。愤怒、疾病、星象、酗酒、悲哀、身中汁液不和,都可使人言行有差错。我们并不能把每一点过错都算清,一点不含糊;每人都应看具体情况安排他的生活,都必须中庸适度。因此,这位武士,为了要彼此和睦,保证对夫人一定容忍克己,她也向他立誓,同样地对待他。这是一个融洽互让的表现,她所得的是一个顺从的侍者,一个可尊崇的主子——爱情上的侍从,婚姻中的丈夫;他得有威权,同时也受了束缚。束缚吗?——不,他仍掌有威权,因为他既娶得了妻,又赢得了爱;他的夫人、妻子和一个接受了爱情律的配偶。一个贪婪的人是决计无法判断正确的,他也不能想的清楚,除非为了进一步贪得财富;而这个目的又永远达不到,因为他若愈加富有了,就愈是贪多无厌。一个人并不老是保持着一种情绪,一个想法;在某一个时间认为恰当的,换了另一个时间看起来,可以适得其反。愚智相比,总是前者多于后者,因而有大众集会的场合,总是大多数的意志得到伸张,而个别智者所见就被压制,很容易看出,在这样的意见综合之下,愚者反而可以左右全体。不能以报复来对付报复,不能用一个错误去纠正另一个错误,那样彼此类似的东西是相互成长、互为因果的。善与恶、和与战、仇恨与宽恕、分歧与一致等等,才是对立的。无疑地,作恶害人必须靠善德善行来纠正,分歧靠一致,战争靠和平,等等,以此类推。有一种攻不...