培养孩子的英文耳朵

最新书摘:
  • 不加糖
    2017-10-02
    让孩子快速认字、读字,甚至写字,有时真的可以抚慰一些“担心孩子未来竞争力”的父母,也是辅导老师向父母展现成果的最有力证据。但是,循序渐进才是教养的正确方向,也是帮助孩子保持学习兴趣的最自然方法。虽然,帮孩子念英文故事书,让孩子听英文故事,一时之间,甚至是两三年内,都可能看不到具体成果,然而“听”是语言学习上很重要的奠基期,孩子还没走稳就想要他跑,累了父母,苦了孩子,得不偿失。
  • 不加糖
    2017-10-02
    先会听、说,再学读、写学习母语,是从听和说开始“我们是怎么学会母语的?”如果能静下来想想其中的过程,就应该不难理解,在学英文或是第二种语言时,“先听、说,再读,后写”,才是最符合人类语言学习的自然法则。孩子从呱呱坠地到会开口说话,少则一年半,多则两年,而真正能够表达无碍,总要到3岁,甚至4岁了。所以,这之间的静默期,也就是什么也不说,光是“听”的时间,就长达两年。再来看看,孩子什么时候开始读字呢?如果撇开中国父母在教育上喜欢偷跑的习惯,孩子真正开始读字,应该是7岁上小学了。我个人很不赞成早早就让孩子学认字,中文英文都一样。父母为孩子念故事绘本,让孩子在一旁只用耳朵听,只用眼睛全心全意欣赏绘图的时间没有多少年,大人何苦赶着孩子早早告别这个艺术欣赏的美妙时光呢?一听二说三读四写,是人类学母语的次序,也是语言学习的自然法则。连我们最亲密、最常接触的母语,都是在酝酿了7年之后,孩子才开始有“读”的动作。如果有其他学习方式可以选择,父母何苦要在孩子一开始接触英文时,就把他们推入一个违反自然法则的境地,要他们从读和写学起呢?
  • 不加糖
    2017-10-02
    《培养孩子的英文耳朵》这本书看似以英文学习为出发点,其实对于孩子各方面的学习都有好处。我总是小心翼翼地审视他们的“动机和兴趣”在哪里,因为这才是一切事情成功的要素,不论成功的定义是快乐人生,还是飞黄騰达,或是两者兼备。“英文耳朵”是目标,可是促成目标的动机和兴趣,却与英文一点关系也没有。孩子听英文故事书的真正动机和兴趣是故事,不是英文。
  • 不加糖
    2017-10-02
    而这日积月累的亲子活动,看似简单无物,却自然而然地创造出美好的收获。这是一个没有日程表的工作,只看父母想不想这么试试看罢了。很多妈妈可能已经在想:“我好累哦,我只想睡觉,没有力气查词典。”爸爸呢?也是一样:“我工作好辛苦哦,我想看电视休息。”所以啰,我一开始就说过,养育和教育孩子的工作并不轻松,不会比我们白天上班容易,真的需要父母同心协力,才能成功。
  • 不加糖
    2017-10-02
    父母念的不是我书单上推荐的书也不要紧,重要的是有没有恒心,持续地帮孩子念故事书。只要跨过这一步,我们]就会发现孩子刚牙始爬、接着会走,最后一定会飞快地跑起来,为孩子念英文故事书的道理也是一样。
  • 不加糖
    2017-10-02
    英文名字好难念,怎么办?如果词典查得到的词,当然不成问题,要是词典查不到呢,我就照着字面上的字母尽力拼音,再维持每次都念得一样,不要变来变去就好。
  • 不加糖
    2017-10-02
    “孩子上小学前,我大约每天念40分钟,而这40分钟并不包括中文故事书的部分。”我只能据实以告自己的情况。每个家庭的环境都不相同,旁人是很难有具体建议的。
  • 不加糖
    2017-10-02
    可是,当故事书进入文字较多、内容较复杂的阶段时(书单第二阶段),每当我准备开始念一本新的英文故事书时,都还是抱着谨慎的态度来观察孩子的反应。因为故事加深加难之后,如果翻译工作没做好,可能会让孩子因为听不懂而失去兴趣。一开始就让孩子对书本有先入为主的排斥感,之后必定要花父母更大的力气,来鼓励孩子接受它。
  • 不加糖
    2017-10-02
    也可以先试试不用翻译当我开始帮第一个孩子念英文故事书时,其实她已经是略能听懂中文的8个月大娃儿。现在回想起来,我这个中文翻译的动作,会不会是翻译给自己听是因为“妈妈怕”,妈妈怕孩子听不懂,好像翻译过后,孩子就知道故事了,妈妈就能比较理直气壮地继续念英文。所以我会建议父母:对婴儿念英文故事书,根本不需要翻译——中文或是英文对他们有差别吗?倒是年纪较小的孩子,也可以先试试不要翻译,直接念英文就好。
  • 不加糖
    2017-10-02
    除非孩子问问题,否则不要自行加上中文解释除非孩子主动问问题,不然,一句英文一句中文,接着就换下一句。尽量不要在中文翻译之后,又自行加上一大堆的中文解释。我直觉来猜想,一句英文一句中文的方式,经过大量阅读和比对之后,孩子自然就会习得第二种语言。然而,如果我们在翻译之后,又自行加了与原文无关的字眼,孩子可能就无法正确比对中英文的关系,或是声音与绘图的关系,也可能减低了这个方法的效果。
  • 不加糖
    2017-10-02
    一句英文一句中文就像自己是一名英文同声传译员,有人说了一句英文,马上将之翻译成中文说出来,只是这两个角色都是由自己担任而已。例如英文: Danny is in a hurry.中文:Dany走得好匆忙。英文:“Iam six years old today." Danny said.中文: Danny说:“我今年六岁了。”
  • 不加糖
    2017-09-30
    如何只靠父母,就能让孩子听英文像听中文一样轻松?答案就是:持续地为孩子念英文故事书。就这么简单吗?没错,不要怀疑,就是这么简单。除了念英文故事书之外,我什么也没做。
  • 不加糖
    2017-09-30
    当时我对故事书的态度是,看到汉字念中文,看到ABC念英文,维持原汁原味。“孩子听得懂英文吗?”反正,这个年纪的孩子只会咿咿呀呀地对你笑,没人知道他们到底听进去了什么,中文英文有什么差别吗?其实,父母不要斤斤计较“孩子到底学到了什么”,事情往往就在顺其自然的轻松心情下悄悄进行着。
  • 不加糖
    2017-09-30
    ●如果准备让孩子学习一种语言,愈早接触愈好。●不论生来是什么人种,孩子置身在某种语言环境里,就会自然习得这种语言。第一项的时间点我可以控制,但是第二项——环境呢?我们家又没有说英文的爸妈,要如何给孩子语言的环境呢?不妨看看生活中那些跟爸妈说普通话、跟爷爷奶奶说闽南语的孩子就知道了。对孩子来说,那种“见什么人说什么话”的自然转换本领,就是环境影响语言学习的最好见证。10年前,当专家们还在琢磨什么是教孩子英文的最好方法时,我的第一个孩子呱呱落地。当我开始为襁褓中的孩子念第一本中文故事书时,也就灵机一动地,发明了一个给孩子英文环境的最好方法——念英文故事书。
  • 路伽维加
    2014-11-20
    好工作并不能保证人生的幸福,但是,通常人有多少选择工作的条件,就有多少选择自由的空间。
  • 忽忽悠悠
    2014-01-23
    我在乎的是,我和孩子可不可以健康快乐地生活,孩子的人格里有没有同理心、尊不尊重别人、嫩不能与人和谐相处、知不知道如何面对挫折、对于人生的种种课题有没有抉择的能力。
  • 不加糖
    2017-10-02
    无论如何,我是相信语言关键期的。单看那些随父母移民的孩子就知道,年纪愈小的孩子,似乎不必花什么力气就能将当地的语言学得又快又好,而父呢,却怎么也无法达到那个境界。为什么说“听、说、读、写,请照顺序”呢?因为,语言的关键期真正说起来,就是指“听和说”。就好比我们这一代普通话、闽南语的双语父母,两种语言都可以应用自如,而我们都是在关键期之前就同时接触普通话和闽南语了。至于我们的英文教育,则是接触时间太晚而且方向不对,以致说英文时,我总觉得脑子里像是在做中译英考题,有种格格不入的疏离感。既然“听、说”是有关键期的,当然应该放在“读、写”前面。
  • 不加糖
    2017-10-02
    念之前要做哪些准备工作?1.先查词典,确认发音入门书多半没几个生词,两三下就能解决,但是到了后面的阶段,有些绘本如果生字太多,光是我自己读过加上查词典,少说也要花掉40分钟。唉!教育孩子的点点滴滴,真的都不是从天上掉下来的。2.自己先大声念几次,练习一下如果你对自己“念英文”的信心不够,唯一的方法就是自己先大声念几次吧。3.不要忽略尾音、气音孩子的耳朵灵敏得可怕,如果我们念英文词时就没有发出尾音,以后孩子开口说话,也不会有尾音的。为了不让我这个坏习惯“遗传”下去,帮孩子念英文故事书时,我会特别提醒自己,尾音要记得发出来。
  • 不加糖
    2017-10-02
    一英一中念完3次,以后只念英文翻译次数可以视孩子的反应增减当你发现孩子听得津津有味,试试不动声色地将翻译抽掉,只念英文。如果孩子也未表示有何不妥,就是可以完全只念英文的时候了。我猜想,同一个故事用不同的语言重复地念2次,即使对孩子来说,也是很婆婆妈妈的事。所以,孩子对故事翻译的需求,其实是没有父母想象中的大。根据我的经验,大约只有入门故事书需要做3次翻译;之后,随着孩子英文听力慢慢提升,就渐渐减为2次、1次;最后则是新的英文故事书一来,连1次翻译也不用,直接就念英文了。