老人与海(果麦经典)

最新书摘:
  • Hey Juju
    2012-09-12
    年纪是我的闹钟。为什么老头醒得那么早?难道是要让白天长些吗?
  • 七雪
    2012-08-23
    “我的闹钟就是这一把年纪,”老头儿说,“也不知道为什么,上了年纪的人都醒的很早,大概是想多拥有一点时间吧。”
  • [已注销]
    2012-08-01
    "The fish is my friend too,"he said aloud."I have never seen or heard of such a fish. But I must kill him. I am glad we do not have to try to kill the stars."
  • 紫豆豆豆
    2020-02-28
    黑暗中,老人能感受到黎明的来临,划着船的他听见飞鱼跃出水面的抖动声,以及他们们僵硬的翅膀在黑暗里騰空而起的斯斯声。他非常喜欢飞鱼、因为他们是他在海洋上主要的朋友。他为鸟儿感到难过,尤其是那些小巧玲珑的乌燕他们总是飞啊飞,寻找着食物却毫无所获、他觉得工鸟的日子比我们艰难多了,当然那些猛禽和粗壮的大鸟除外。他们为什么要把飞鸟造得像燕鸥这么精致漂亮,又让海洋变得如此残酷呢?她很温柔,也非常美丽。但她会变得非常残酷,她突然间就变得这样了,这些鸟儿在空中飞,不时冲下来猎食,轻轻地悲啼着,他们太纤弱了,不适合在海上生存。他总是覚得大海是女性,说西班牙语的人会用女性的她来指他们热爱的大海。那些热爱她的人有时也会说她的坏话,但他们总是把她当作女性。有某个有时肯帮大忙有时不肯的女人,就算她做了某些粗暴或者邪恶的事,那也是因为她身不由己。 我会让它们准确地停留在那里。可惜我再也没有运气。但谁知道呢?也许就在今天。每天都是新的日子。运气好当然不错。但我宁可准确。那么等运气来的时候,你就有所准备了。“好好休息吧,小鸟,”他说,“然后飞回去拼搏吧,人要靠自奋斗鸟和鱼也这样。“手啊,你耐心点,”他说,“我是为你而吃的。要是能喂那鱼就好啦,他想。他是我的兄弟。但我必须杀了他,而且要很强壮才能做到。每次都是从头来过,他重新证明时从不想着过去。“那鱼也是我的朋友,”他说,“我从来没看见过或者听说过这么大的鱼。但我必须杀了他。幸好我们不用去杀死星星。想想看啊,要是人每天必须努力去杀死月亮、那会怎么样呢,他想。月亮会逃走的。但想想看人每天必须努力去杀死太阳,那又会怎么样呢?我们真是天生幸运画、他想根。然后他可怜起那条大鱼来,因为他没有东西可以吃,可是他想杀他的决心却没有因这份怜悯而动摇。他可以供很多人食用,老人想。...
  • 紫豆豆豆
    2020-02-28
    他没有就此放弃,而是竭尽所能,苦苦和大鱼缠斗了两天两夜,终于将其刺死。不幸的是,老人在返航途中遭遇鲨鱼的袭击,他尽力抗争,累到吐血,最终只收获了一副旗鱼的骨架。但即使如此,他也没有失去希望和信心,在小说的末尾,他仍然准备和男孩再次出海。这正是《老人与海》最激动人心之处。奥斯特灵曾经很好地总结了小说的主旨:“这个故事是曲领歌、它提倡哪怕结果一无所得也永不屈服的奋斗精油,赞扬失败之中的道徳凯旋。”
  • 紫豆豆豆
    2020-02-28
    真相如同冰山,浮现在水面的只是八分之一,而作家的任务,就是在通过小说的文字呈现这八分之一的同时,还要让读者感受到另外八分之七的存在。这就是他独创的“冰山理论”
  • 紫豆豆豆
    2020-02-28
    也就是说,在阅读过程中,读者对小说的接受是被动的。而海明威则不,他专注于构建事实,并隐藏这些事实藴含的意义,将其交由读者去发现。正如他本人曾经指出的,他的作品是建筑,至于如何装饰,那是读者的事。
  • Lichtung
    2019-09-10
    It was too good to last, he thought. I wish it had been a dream now and that I had never hooked the fish and was alone in bed on the newspapers."But man is not made for defeat," he said. "A man can be destroyed but not defeated." I am sorry that I killed the fish though, he thought. Now the bad time is coming and I do not even have the harpoon. The dentuso is cruel and able and strong and intelligent. But I was more intelligent than he was. Perhaps not, he thought. Perhaps I was only better armed.
  • 一只阿苏
    2015-01-26
    有三样东西是我的朋友:那鱼和我的两只手。
  • SEYA
    2019-11-17
    我不懂这些,也未必相信。或许杀死那鱼算是罪过吧。哪怕我是为了谋生和养活许多人而杀了他。但这么说来一切都是罪过。别想什么罪过。现在想已经太迟了,有些人还靠这个赚钱呢。让他们去想吧。你生来就是渔夫,就好比鱼生来就是鱼。圣佩徳罗是渔夫,伟大的狄马乔的父亲也是。
  • 布丁布衣
    2017-10-02
    Everything kills everything else in some way.
  • 布丁布衣
    2017-10-02
    A man can be destroyed but not defeated. 一个人可以被毁灭,但是永远不能够被大败。
  • nana橙
    2020-02-29
    他看见那条大鱼的尾巴,壮观地竖立在小船的船尾后面。他看见那鱼的脊骨像一条裸露的白线,还有黑暗一团的头部和向前伸出的细长的尖嘴,而在头尾之间,那鱼已是空无一物
  • nana橙
    2020-02-29
    不过,人可不是为失败而生,他说,人可以被毁灭,但不能被打败。
  • nana橙
    2020-02-29
    太美好的事情无法长久,他想。我现在真希望这是一场梦,我从来没有钓到这条鱼,我独自趟在铺着旧报纸的床上
  • nana橙
    2020-02-29
    那时他曾经想过,也许这就是一场梦。后来他看到那鱼跃出水面,在落下之前,静止不动地悬在半空里,才确认有一件奇妙的事情发生了,而他却不敢相信。
  • A。
    2013-07-17
    他眺望着海面,发觉他此刻是多么孤单。但是他可以看见深色的海水深处的彩虹七色,面前伸展着的钓索和那平静的海面上奇妙的波动。由于贸易风的吹刮,这时云块正在积聚起来,他朝前望去,见到一群野鸭在水面上飞,在天空的衬托下,身影刻画得很清楚,然后模糊起来,然后又清楚地刻画出来,于是他明白,一个人在海上是永远不会孤单的。“可是我要把它宰了,”他说,“不管它多么了不起,多么神气。”然而这是不公平的,他想。不过我要让它知道人有多少能耐,人能忍受多少磨难。 “我跟那男孩说过来着,我是个不同寻常的老头,”他说,“现在是证实这话的时候了。” 他已经证实过上千百回了,这算不上什么。眼下他正要再证实一回。每一回都是重新开始,他这样做的时候,从来不去想过去。他于是替这条没东西吃的大鱼感到伤心,但是要杀死它的决心绝对没有因为替它伤心而减弱。它能供多少人吃啊,他想。可是他们配吃它吗?不配,当然不配。凭它的举止风度和它的高度尊严来看,谁也不配吃它。这样可什么事也办不成啊,他想。他嘴里干得说不出话来,但他此刻不能伸手去拿水来喝。我这一回必须把它拉到船边来,他想。它再多兜几圈,我就不行了。不,你是行的,他对自己说。你永远行的。 你现在头脑糊涂起来啦,他想。你必须保持头脑清醒。保持头脑清醒,要像个男子汉,懂得怎样忍受痛苦。或者像一条鱼那样,他想。 我弄不懂,老人想。每一回他都觉得自己快要垮了。我弄不懂。但我还要试一下。“然而人不是为失败而生的,”他说。“一个人可以被毁灭,但不能给打败。”
  • 小花
    2017-02-05
    But, he thought, I keep them with precision. Only I have no luck any more.But who knows? Maybe today. Every day is a new day. It is better to be lucky. But I would rather be exact. Then when luck comes you are ready.