英伦魔法师
最新书摘:
-
ruyine2015-12-30Across the expanses of northern England a thousand, thousand darknesses, a thousand, thousand places for the King to be. “I greet thee, Lord, and bid thee welcome to my heart."
-
ruyine2015-12-30The English take great pleasure in humbling the great and the noble. A great many Worthies throughout history have suffered from their vicious persecutions – people such as Charles I, Julius Caesar and, above all, you and me!"………………Though why it should matter to them who is King of England, I cannot tell. I suppose being ugly and stupid themselves, they prefer to have a king the same.
-
吾荐2015-02-09想出国的可不止斯特兰奇一人。突然间,出国成了件特别时髦的事。因抗击波拿巴的战火,英国人在自己的岛国上关了太久——这么久以来,他们急于赏新景、观奇人的渴望只能靠游览苏格兰高地、英格兰湖区或是德比郡峰区来满足。如今一停战,他们便可到欧洲大陆观赏别具一格的山峰海滨,过去只在书本或是版画复制品上见过的艺术名品,如今也可以亲眼瞧瞧真迹。有些人迈出国门,图的是在欧洲大陆生活兴许比在国内便宜。有些人是去躲债或是干了丑事过去避避风头。而有些人则和斯特兰奇一样心理,为的是寻找自己在国内再也找不回来的平和心境。乔纳森•斯特兰奇致约翰•斯刚德斯:我猜我大概比拜伦勋爵晚着一个月的行程。 无论在什么地方停留,那地方开客栈的、驾马车的、官员、百姓、酒馆跑堂的以及各路小姐太太在和这位勋爵大人萍水相逢之后脑子似乎都还没恢复正常。即使我的旅伴小心起见,提醒他们我就是那人见人怕的英国魔法师,比起英国大诗人来我明显还是不够格。无论走到哪儿,人人都夸我——不骗你,我自己都没听说过——夸我是个安静、本分的英国人,不吵不闹、不讨人嫌……1816年6月12日于布鲁塞尔
-
吾荐2015-02-09索普先生一直想亲笔给诺瑞尔先生去信,然而此时屋里大多数魔法师一心想让那位不知天高地厚的诺瑞尔先生受点教训,他们认为,能令此人蒙羞的最好办法莫过于请福博士执笔。事情就这么决定了。不出所料,他们很快便收到一封怒气冲冲的回信:敬启者:近年间,约克魔法师学术协会一再来信,诚恳至此,吾不胜荣幸。今,信又至,字里行间,意甚不满。约协好意,来之突兀,去之匆匆,实令人不知所措。信中责怪鄙人夸大己力,造谣生事。万般无奈,现回复如是:有才疏学浅者,一事无成,偏怨生不逢时。然法术并非择时而生。近廿年,鄙人屡试不爽。精诚所至,金石为开;然不才积年孜孜不倦,却落此“欺诈”骂名。学力遭轻薄,言辞引疑惑。蒙此不公,约协诸位若有相求,本人实难从命,当众施法一事,尤不可行。诸位隔周再聚之日,亦是本人答复之时。吉尔伯特·诺瑞尔 叩上1807年2月1日于约克郡何妨寺
-
吾荐2015-02-06“那我只能告诉你这些了。在他莫名其妙地执着于自己的亡妻之前,占住他心思的是另外一个人:约翰•乌斯克格拉斯。这你一定早就看出来了吧?目前我对英格兰魔法师知之甚少。他们在我眼中无非是一帮沉闷无聊、浑身是灰的老家伙——唯有约翰•乌斯克格拉斯是个例外。他完全是另外一回事!他是驯服了世外人[1]的魔法师!他是唯一击败了死神的魔法师!连路西法都只好与他平起平坐!如今,斯特兰奇只要拿自己与这位伟人相比——他时不时必要来这么一次——他就能看清自己的真面目:一个闷头苦干、脱不了凡俗的庸才!他一切成就——在那座荒芜小岛[2]上被捧上了天——放到人家面前,顿时化作尘土一抔!这种对比能给人带来多大的绝望,你怎么想象都不为过。他身陷凡尘,却心骛世外。*”拜伦勋爵停顿片刻,似乎正在把这最后一句往脑子里记,以备将来写诗的时候用进去,“9月份在瑞士大山里的时候,我自己也曾受过类似这种忧郁症的感染。我四处游荡,每隔五分钟就听见雪崩的回响——就仿佛上帝一心只想将我毁灭!我满心悔恨,胸怀无尽不朽的向往。有好几回我都恨不得一枪轰了自己的脑袋——若不是想起我丈母娘知道了会有多高兴,我早就已经动手了。”[1] 这是对仙灵一族颇具诗意的称呼。[2] 拜伦勋爵这里指的是大不列颠。* 见拜伦诗剧《曼弗雷德》第二幕第四场。——译者注
-
页川2012-01-07I cannot help you with your question, sir, for I do not understand it. It is a wrong question, sir. Magic is not ended in England. I myself am quite a tolerable practical magician.
-
[已注销]2011-11-23“他要是没有结过婚就更称我的心了,”诺莱尔先生心烦地说,“魔法师根本没有权利结婚。”