我,厌男
最新书摘:
-
敦RF2023-10-09我认为,我们正处在一个前所未有的关键时期。面对日复一日的威胁,我们斗争得身心俱疲,随时(尤其是我们中那些条件优越的女性)可能缴械投降,满足于现有的一切。如果那一天真的到来,我们就彻底输了。因此,我真正希望的,是女权活动家贝尔·胡克斯(bell hooks)口中的女性情谊与政治团结,是让老学究们心神不宁的女性意识转变,是我们彼此间(终于?再度?)培养起来的同理心,这些都是我们坚强的后盾。每当我们中有人感到疲惫时,应当有数十只手伸出来把她扶起,将她抚慰,让她重新振作。他们在颤抖。请你们记住:是我们让他们颤抖起来了。他们正在坍塌,而我们很快就可以在旧世界的废墟上跳舞了。
-
敦RF2023-10-09很多人认为我的书还只是蜻蜓点水,完全不够革命。我深表赞同。我从没想过自己有能力写出一大堆女性主义理论,这本书里也并没有什么新鲜的东西。我所提出的只是许多女性思想家长久以来一直申明的传统。这本书在无数更博学、更详尽、更全面的女性主义著作面前,只是个“小朋友”而已。它唯一的优势或许在于价格便宜些、读起来轻松些。它是一扇敞开的大门,里面的那个世界集想象与实际、虚构与理论于一体,静候好奇的女性(和男性)前来探索。而这本书一经推出便引起如此强烈的共鸣,在全世界(从圣奥梅尔到波哥大、从约翰内斯堡到纽约)十五至七十七岁女性中持续产生影响,这足以说明当下正在发生着一些弥足珍贵的变革。这或许是我们所有女性都将滑向的断层,那是一道父权制开始土崩瓦解的缝隙。只要我们坚持不懈地发动进攻,他们失败的一天终将到来。
-
敦RF2023-10-09在这几个月的暴力攻击下,我总想要缩到自己的保护壳里。我拒绝了媒体曝光和各类邀约,关闭了自己的线上社交账号,回到了自己本就不愿离开的阴影之中。我常常想到所有那些最终不再发声的女性,无论她们是否曾出现在媒体上。成为一名敢于发声的女性在当今世界依旧是有风险,甚至危机四伏的。我只是个微不足道的小人物,写了一本毫不起眼的书,就已经见识了:·一名男性试图利用职权让我的声音不再被人听到;·部分媒体滥用我和我亲朋好友的照片,想要将我拉入泥潭;·数百名愤怒的男性将他们的仇恨和暴力发泄到我的邮箱、私信、推特和Instagram评论区里,暴力、强奸、死亡、性别羞辱及/或反同性恋辱骂应有尽有;·这些男人为了制作网暴视频无所不用其极。他们将我的头像P成希特勒的样子;从谷歌图片库里扒下我的照片,对我的相貌极尽羞辱之能事……时至今日,我依然每天都会收到污言秽语。而我心知肚明的是,自己遭遇的这些与其他女性、其他少数群体遭遇的暴力得多的攻击相比,简直不值提,根本不算什么。但即便如此,我已经无法承受,想要从这个地球上消失了。
-
敦RF2023-10-09我不可能对自己身边的男性说同样的话,尽管他们已经足够友好。他们的同理心、倾听力与关注力都是有限的。男人们想要带来的是解决方案,是将所有问题都处理掉,是让我的痛苦变得合理化。但事实上,很多时候我需要的不过只是一只善于倾听的耳朵和一个可以靠上去尽情哭泣的肩膀。有时我在想,男性这种以方案提供者(救世主)自居的倾向,即使是无心的,会不会也不过是企图让我闭嘴而已。
-
敦RF2023-10-09我决定,从今以后的首要任务,就是确保自己坚定不移地站在周围女性的身边。我希望她们能够在我的陪伴下感到安全;我希望她们知道,如果不幸沦为性别歧视的攻击对象,我将永远站在她们那边。我信任她们,不会对她们向我袒露之事的真实性产生哪怕一秒钟的质疑。我绝不会对她们所遭遇的一切嗤之以鼻,更不会认为她们应当为自己的不幸承担责任。即使认识侵害的始作俑者,那也只会让我更愿意为受害者发声。我想要对她们说,不要担心我会给加害者找借口,不要害怕我会不惜一切地与侵犯者保持联系。我拒绝与认为侵犯(如伴侣之间)不过只是观念不同或是隐私问题的人为伍。当务之急是成为女性值得信赖的人,而不仅仅在她们遭受精神创伤抑或处于至暗时刻才出现。我将女性团结视作行事指南,因为在我的周围,到处都是开朗阳光、才华横溢、激情四射而又活力无限的女性,她们值得我全部的支持与爱护。我愿意为她们,也为所有女性,贡献自己的力量。男性不需要我的支持也能自洽,他们对自己的人生选择和价值信心百倍。而在女性关系中,我们能感受到不言自明的互助情谊。我知道,我可以完全信赖每一位曾经被我施以援手的女性朋友。我知道,当自己意志消沉、自我怀疑或是有什么无法独自承受的不幸降临时,只要掏出手机,我便能从女性朋友那里得到同样的支持。
-
敦RF2023-10-09……人们总是费尽心机地劝说女性同男人结合,认为这是对女性最有利的人生选择——她们一定要相信,孤独终生的处女最后只能以猫为伴,如幽灵般阴森恐怖地飘在人世间。然而,单身无孩的女人似乎是最快乐的一群人。这其实一点儿也不奇怪,当我们生活中的唯一精神负担仅仅同自身生活相关,而无需再忍受拥有一个无可救药的糟糕伴侣那种失望之情,显然心情会变得畅快许多。行为科学教授保罗·多兰(Paul Dolan)将相关研究结果高度概括如下:您看到一位单身无孩的四十岁女性(并对她说:)“唉,真遗憾呀,是不是?说不定哪天你就会遇到那个理想的男人了。一切都会改变的。”不会的,她可能遇到的是那个糟糕的男人。一切确实改变了。他会令她变得不开心、不健康,甚至可能会让她死得更早。之所以不遗余力地将女人推向男人的怀抱,只是为了确保男人的快乐,或者说福祉。不断说服女性,告诉她们女性只有在一段异性关系中才能绽放自己的价值,这样做无疑是将她们逼进死胡同,只会让她们走投无路。她们将从此失去自信。女性应当把单身生活看作稀松平常的一种体验,而不是惩罚。单身生活自有其优缺点,女性只要自如面对就会发现生命中没有哪个“男人”是必需的,无论他是谁。她们可以由此找回自主和自由。而如果她们找到了伴侣,也不会是因为她们需要有个伴侣,而是因为出现了她们真正愿意与之相守、互相成就的人。她们选择进入一段关系,绝不是因为单身是毒蛇猛兽般可怕的存在,更不是因为某位先生需要找个人来帮忙洗袜子和排日程。异性恋是个陷阱。它默认亲密关系是必需品,是与生俱来的正常选择,丝毫不去质疑是谁赋予了亲密关系这种意义,以及这对于关系中的每一方分别意味着什么。一夫一妻制下的异性伴侣关系就像穿衣服或是早上骑车去上班那样理所当然。长久以来,女人都被诱导相信自己的人生只有在男人的介入下才有可能焕发光彩——即使这个男人没心没肺、游手好闲,甚至对你不闻不问...
-
atwood铲铲屎2023-07-29我们的厌男情绪让男人十分恐惧,因为这就意味着他们从此也需要通过努力才能赢得我们的尊重了。
-
Le Flaneur2022-04-30I’m the one who shoulders the entire emotional burden of the relationship. That’s what women do, because in a heterosexual relationship it’s always the woman who’s learned to do that. Of course, men could learn to do it too, but it’s a bit like learning a foreign language: it’s that much harder once you’re an adult, and if there’s already someone there prepared to make the effort to speak the other person’s language, why bother?
-
Le Flaneur2022-04-30To be fair, I’m not perfect either. Nobody is. It just seems to me that women’s efforts to make themselves more pleasing to their spouses are rarely reciprocated.We go into therapy, we read books to learn how to be more organised, how to relax, how to orgasm, we talk about our feelings, we initiate dialogue, we do sport, go on diets, have makeovers and cosmetic surgery, we get coaching, change jobs; we tie ourselves up in knots in a never-ending process of self-improvement.With my yoga mat, my meditation app, my two different kinds of therapy, my books about non-violent communication and my relative ability to control my sometimes overwhelming emotions, I feel like such a cliché.
-
Le Flaneur2022-04-30That doesn’t, however, stop me from wondering why men are as they are. They’re violent, selfish, lazy and cowardly. It doesn’t stop me wondering why we women are supposed graciously to accept their flaws – what am I saying, I mean their deficiencies – even though men beat, rape and murder us. Boys will be boys. Girls, on the other hand, will become women, and will learn to make their peace with this, because there’s no way to escape the narrow vision of our destiny as refracted through the crystal ball of the patriarchy.
-
Le Flaneur2022-04-30It’s true that not all men are rapists, but it’s also true that almost all rapists are men – and almost all women have or will suffer some kind of violence at the hands of men. That’s where the problem lies. That’s the root of our loathing and distrust.But it also lies with the men who don’t rape, and all the other things they don’t do either.When they don’t assume their share of the mental load, meaning that in the twenty-first century we’re still overwhelmingly the ones responsible for the shopping, the kids and the emotional labour in our relationships. When they don’t accord us our place in the public sphere, which they still monopolise as if it were an extension of their own living room, yielding us barely a small corner to sit in under their mocking glances.6 When they refuse us ...
-
atwood铲铲屎2023-07-29真正匪夷所思的是,那些自称女性主义者并大肆宣扬女性主义的男人,并没有如他们嘴上所说的那样“解构”自己的特权,他们只是轻浮地利用这样的立场和姿态来欺骗和愚弄周围的女性。
-
Le Flaneur2022-04-30Misandry has a target, but it doesn’t have a list of victims whose morbid tally is totted up on almost a daily basis. We don’t injure or kill men, we don’t prevent them from getting a job or following whatever their passion is, or dressing as they wish, or walking down the street after dark, or expressing themselves however they see fit. And when someone does give themselves the right to impose such things on men, that person is always a man, and it still falls within the heteropatriarchal system.
-
小脏熊熊2023-08-22女性应当把单身生活看作稀松平常的一种体验,而不是惩罚。单身生活自有其优缺点,女性只要自如面对就会发现生命中没有哪个“男人”是必需的,无论他是谁。她们可以由此找回自主和自由。而如果她们找到了伴侣,也不会是因为她们需要有个伴侣,而是因为出现了她们真正愿意与之相守、和她互相成就的人。她们选择进人一段关系,绝不是因为单身是毒蛇猛兽般可怕的存在,更不是因为某位先生需要找个人来帮忙洗袜子和排日程。异性恋是个陷阱。它默认亲密关系是必需品,是与生俱来的正常选择,丝毫不去质疑是谁赋予了亲密关系这种意义,以及这对于关系中的每一方分别意味着什么。一夫一妻制下的异性伴侣关系就像穿衣服或是早上骑车去上班那样理所当然。
-
atwood铲铲屎2023-07-29我们早已见怪不怪的现象是,一个男人只需付出些微努力便能收获无数夸大其词的赞誉,而女人们往往在达到难以置信的苛刻标准之后依然一败涂地。
-
柯里昂妮2024-02-19厌男是一种回应,并非针对绝对的男性性别或许,词典应该这样阐述:“对行使男性权力的人士感觉到厌恶的事实。”但这样一来,从词源上就说不通了。“权力”在古希腊语中是“cratos”,而“男权主义”(phallocratie)一词中的“phallos”意为“勃起的阴茎”。厌男者从根本上说,是在反对男权,并不是厌恶男人,而是厌恶塑造男人的社会和文化系统。厌男者真正鄙视的,是男人们野蛮地躺在特权环境中坐享其成。
-
Le Flaneur2022-04-30What we want is for men to put their power and privilege to good use: by policing their male friends and acquaintances, for example, instead of explaining to women how to go about fighting their battles. We want men to know their place. Actually no, what we really want is for them to learn how to take up less space. They don’t get to play the lead, and they’re going to have to get used to that.
-
葡葡萄萄2023-08-05这样的结果给我们提供了教训,所有女性都应该马上停止自我贬低,勇往直前。每当陷入自我怀疑时,一定,一定记住扪心自问一句:如果换成一个普通的男人,他会怎么做?说实在的,拥有像普通男人那样的自信,其实就是对我们自己更好一点。这个世界上有那么多在任何领域都不算拔尖的男人取得了成功,那么,或许我们也是时候放下对完美的执念,轻装上阵了。那些将孩子完全交给伴侣照看、自己去出差的男性,可曾因为内疚而彻夜难眠?那些与女同事发生冲突的男性可曾花两周纠结过自己的态度是否过激?我并不是说女性应该将对自身的要求降到大多数男人那样低的位置。我只是想告诉大家,不要再为自己无法成为“圣母”或是“神奇女侠”而自责了,我们应该允许自己像个正常人类一样,拥有瑕疵和缺陷。社会对男人的要求过低,对女人的要求却高得离谱。让我们保留人的基本权利,允许自己丑陋、脏乱、粗鲁、刻薄、易怒、邋遢、疲惫、自私、虚弱吧。不要太把男人当回事,唯有如此,我们才能看穿他们的平庸和无能,才会敢于超越他们。不要理会他们的虚张声势,我们终将得到我们应得的位置。这是我们的权利。
-
Le Flaneur2022-04-30Misandry and misogyny cannot be compared, quite simply because the former exists only in reaction to the latter.