容安馆札记
最新书摘:
-
漆园吏玫2025-03-24劳祖德整理的《郑孝胥日记》由中华书局1993年10月出版,1994年夏天钱锺书住院直至去世,笔记当作于这两个时间点之间。
-
漆园吏玫2025-03-24傅璇琮《记钱锺书先生的几封书信》(1997)一文说,书出版后不久,便收到自称“老病废学”的钱锺书来信,指出其中前两册中存在的问题。而安迪《“咀尔不摇牙”》一文中也指出最后一本硬皮本(第34本)的最后一篇笔记,是读《郑孝胥日记》的摘录。
-
漆园吏玫2025-03-24时间特别靠后的,比如第10册的“硬皮本(十四附)”,有抄读陈尚君《全唐诗补编》的笔记,此书出版于1992年;又有读《全宋诗》的笔记,自第1卷读至第262卷,止于该书第5册。按前五册正式出版,是1991年7月事。
-
东海王2025-02-07宋玉愁空斷,嬌饒粉自紅。歌聲春草露,門掩杏花叢。”按《樂記》已云:“端如貫珠”,《元氏長慶集》卷二十七《善歌如貫珠賦》侔色揣稱,題無賸義。以歌擬珠,詩家套語也。《聖教序》云:“仙露明珠,詎能方其朗潤”;白香山《暮江吟》云:“可憐九月初三夜,露似真珠月似弓。”以露擬珠,又詩家套語也。歌似珠,露亦似珠,則歌亦似露,而腐化為奇。此《呂氏春秋·察傳篇》所謂推狗似人之類,名學之所病,而詞學所以為妍也。註家未窺此意,遂不能解“歌聲”句。少陵《送孔巢父》云:“富貴何如草頭露。”【手稿原文此处尚有一个难以辨识的字符,暂阙】“草”“露”同,而著眼大異,余所謂 metaphorical polygon 是矣。
-
原宪2022-04-08XIX. ii 論食色兩慾 (libidines in cibos atque in Venerem prodigae),人與豕若驢共之 (sunt homini cum sue atque asino communes) (III, p. 358)。按參觀《北窗炙輠》卷下周正夫說“萬物皆備於我”所謂“狠如羊、貪如狼、猛如虎、毒如蛇虺,我皆備之。”又即 Plato, Rep., 588B 之說,見百十一則。後世遂以猴指淫欲,如 As You Like It, IV, i: “More giddy in my desires than a monkey.” Tennyson, In Memoriam, CXVIII: “And let the ape & tiger die.”(參觀 P. Ansell Robin, Animal Lore in English Literature, p. 58 f.)【參觀第四百八十八則、六百九十五則。】【意大利文亦以 Mandrillo 為好色善淫者之稱,見 U. Nanni, Enciclopedia delle Ingiurie, p. 383。】【Robert Herrick, “Lacon & Thyrsis”: “Ever gamesome as an ape.” (Poetical Works, ed. L.C. Martin, p. 306; cf. p. 562 citing John Harington, Epig. iv, 45: “But be as wanton, toying as an ape.” )】希臘、羅馬則以驢。Haus Licht 謂祭 Priapus 必以驢,以驢大陰故 (Sexual Life in Ancient Greece, E. T., p. 221),參觀 Apuleius, Meta...
-
原宪2022-06-04吾國論政則取喻於車:《五子之歌》云:“余臨兆民如朽索之馭六馬”;《韓非子‧五蠹第四十九》云:“如欲以寬緩之政治急世之民,猶無轡策而御駻馬”;《韓非子‧外儲說右上》云:“勢者,君之馬也;威者,君之輪也。”《太平御覽》卷六百二十作:“勢者,君之輿也;威者,君之策也;臣者,君之馬也;民者,君之輪也。”桓寬《鹽鐵論‧刑德第五十五》云:“昔吳使宰嚭持軸而破其船,秦使趙高執轡而覆其車”;《詔聖第五十八》云:“今之治民者,若拙御馬。行則頓之,止則擊之。身創于箠,吻傷于銜。”《潛夫論‧衰制第二十》云:“夫法令者,人君之銜轡箠策也;而民者,君之輿馬也。”《楚辭‧九章‧惜往日》則兼二者:“乘騏驥而馳騁兮,無轡銜而自載;乘氾泭以下流兮,無舟楫而自備。背法度而心治兮,辟與此其無異。”《淮南》一書,厥例尤多。《主術訓》云:“乘眾勢以為車,御眾智以為馬”;又云:“聖主之治猶造父之御”云云。
-
亂室佳人2017-06-08第二十一回“賈璉彎著腰恨道:‘死促狹小娼婦兒!一定浪上人的火來,他又跑了!’”按沈起鳳《文星榜》第九齣“搽旦白:‘阿要諢帳,等別人動子火,倒□子去哉,真正到要做親,[毛亂]子轉筋哉,故歇實在拉里難過’”云云,即仿此。賈璉之訶平兒,即英俚語之 “cock-chafer-teaser”(E. Partridge, Dictionary of Slang, p. 165; cf. Brendan Behan, Borstal Boy, “A Corgi Book”, p. 169: “A bleedin’ prick teaser, she were”)。余嘗戲謂此三句可為謎面,打《論語》二句:“陽貨欲見孔子,孔子不見。” 第二十五回寶玉“只見西南角上遊廊下欄杆旁有一個人倚在那裡,卻為一株海棠花所遮,看不真切。”脂硯齋評:“余所謂此書之妙,皆從詩詞句中泛出者,皆係此等筆墨也。試問觀者,此非‘隔花人遠天涯近’乎?”按王實甫《西廂記》第二本第一折鶯鶯唱《混江龍》云:“繫春心情短柳絲長,隔花陰人遠天涯近。”何良俊《四友齋雜說》卷三十七稱為“雖李太白不能有加⑦”。脂硯奪一“陰”字,其評亦失之目論。第二十七回“這些人打扮的桃羞杏讓,燕妬鶯慚。”按即“沉魚落鴈,閉月羞花”之變文。小紅道:“平姐叫我來回奶奶”一節,大某山民評:“‘奶奶’二字,竟如大珠小珠落玉盤,說得來著實好聽。”按《儒林外史》第二十七回“丫頭一會出來要雨水煨茶與太太喝”一節,天目山樵《儒林外史評》卷上云:“接連幾個‘太太’,天搖地動,日月皆昏。”可比勘。黛玉葬花,按參觀第六九二則論《六如居士全集》卷一《花下酌酒歌》。“儂今葬花人笑癡,他年葬儂知是誰?”與《小倉山房文集》卷十四《祭妹文》云“汝死我葬,我死誰埋?”幾如影響。易哭菴《葬花曲》自註:“李合肥喜舉[儂今葬花]二語⑨。”當是別有會心。孫子瀟《天真閣集》卷九《梅花篇...