在网下

最新书摘:
  • soleilvert
    2012-11-19
    Events stream past us like these crowds and the face of each is seen only for a minute. What is urgent is not urgent forever but only ephemerally. All work and all love, the search for wealth and fame, the search for truth, life itself, are made up of moments which pass and become nothing. Yet through this shaft of nothings we drive onward with that miraculous vitality that creates our precarious habitations in the past and the future. So we live; a spirit that broods and hovers over the continual death of time, the lost meaning, the unrecaptured moment, the unremembered face, until the final chop chop that ends all our moments and plunges that spirit back into the void from which it came.
  • soleilvert
    2012-11-19
    When does one ever know a human being?Perhaps only after one has realized the impossibility of knowledge and renounced the desire of it and finally ceased to feel even the need of it. But then what one achieves is no longer knowledge, it is simply a kind of co-existence; and this is one of the guises of love.
  • MoonyLee
    2023-04-01
    “网”的概念来自默多克的同行前辈维特根斯坦的语言哲学,即语言不能表述经验以外的东西。语言自诞生以来一直被使用,用语言编织的理论也无处不在,然而用来表述真实世界,却如同隔靴搔痒,事与愿违,形成一个个似是而非的矛盾。所谓“在网下”,简单地说,就是我们处在一张语言构成的大网底下,网把人与真实世界及人的真实经验阻隔开来,我们都在这张网下爬行挣扎。两人谈话中雨果认为,人只要一开口说话,就背离了真实世界,换句话说,只要开口就是撒谎。“一切理论阐述都是思想的飞翔。我们必须跟从情况本身,这是无法言说得具体的。实际上,是我们从未足够接近,不管使多大劲在网下爬,都无济于事。”杰克后来把两人的谈话写成一本书,取名为《无言》,书名的用意在于表现语言哲学中的沉默概念,即遇到无法言说的经验感受,注定无法用意义固定的语言来表达,这时最好保持沉默。杰克虽受到雨果这种观念的启发,但他毕竟是个以语言为工具的作家,并不甘心屈服于“网”下,而去努力寻求挣脱“网”的藩篱之道,将不能言说的说出来。他背着雨果把两人的谈话记录下来,编写成书出版,哪怕此举可能损害两人的友谊,也在所不惜。这显示了杰克的精神信念,即努力接近真实世界和真实经验,而写作本身,就是对这一信念的实践和证明。“网”在小说中似乎还有一层更为宽泛的比喻意义,仿佛在映衬卢梭那句话:“人生而自由却无往不在枷锁之中。”比如书中两对男女的滑稽角逐,以及杰克不能自拔的执着寻觅,都仿佛被一张无形的罗网所笼罩,无论如何也摆脱不了它的终极限定。