茶叶大盗

最新书摘:
  • 洪舟
    2022-06-03
    杭州周边分布着一些诡异而破败的河边小镇,它们的城墙崩塌、野草满地、荆棘丛生。这些小型定居点现在成了盘踞在此的强盗和伺机冲出中国海域去搜寻新发现的财宝的海盗的窝点。
  • 洪舟
    2022-06-03
    据说在中国玫瑰被引入之前,英国并无深色玫瑰;那么玫瑰战争的象征物必定不是真正的红玫瑰,而只是一朵淡粉色玫瑰罢了。
  • muyi
    2012-06-22
    The British were naturally incensed that their citizens, the captain and crew of Robert Browne, had met such a horrible fate at the hands of the Chinese*. Britain wanted justice for the crew, but the Chinese bureaucrats could not allow an official investigation that would pronounce judgement on the coolie trade, for to regulated the trade would be to recognise it. And so, as with prostitution, neither the Chinese nor the British could publicly acknowledge that such a trade existed at all. With this head-in-the-sand logic, the practice proceeded entirely unlegislated for twenty-five years. Officially, there was no such thing as a trade in coolies, therefore it could not be a problem.
  • muyi
    2012-06-22
    Though disastrous economically, in many ways opium was the perfect drug for China; it was almost Confucian in the way that it took away desire to change the status quo. Wheras caffeine suited the Western need to conquer at very least a hemisphere, the high from opium drove men into a kind of delightful, dreamlike distraction, acquiescent to the established order and the way things were
  • muyi
    2012-06-18
    The tea caravans and the beggars reaching out to Fortune did not, on the suface, seem to have anything to do with one another, yet the beggars were there because the tea route, like the fabled silk route, was one of the most valuable avenues of trade for imperial China.
  • sue
    2016-08-10
    茶叶贸易在依托瓷器贸易发展的同时,也引发了一场对“异国”之地——中国和东方——的探索热潮。带有浓郁的中国艺术风格的图像——垂柳和高耸的宝塔,以及身着长袍、举止娴静的妇人——以印在邮票上或画于进口茶杯的两侧的方式而在西方广为流传。这种充满东方浪漫风情的艺术品对大英帝国战略目标的实现大有帮助。它展现了一个未知世界的美好形象,创造出一种优雅迷人的氛围,取代了西方人先前的想法:出国前往东方的旅途是可怕而危险莫测的。贫困所带来的巨大灾难,伴随着疾病和混乱正在一点一点地摧毁英国。城市化进程蚕食着农村地区,原先的农村居民现在正在工厂里劳作,呼吸的是被烟尘污染的雾气,住的是拥挤的廉价公寓,然而那些在瓷器上随处可见的图像向他们描述了一个更为宽广、庞大、怡人的世界。这是一个充满商机和希望的世界,一个大不列颠帝国可以征服的世界。
  • sue
    2016-08-10
    到了19世纪中叶,澳大利亚和加利福尼亚的金矿大开发诱使数以千计的中国人背井离乡,漂洋过海。由于饥荒、洪水频发,大片土地被摧残,这些人再也无法通过耕种来勉强维持生计了。在美国掀起淘金热的头几年,约有25000名中国苦力横跨太平洋,迁往加利福尼亚。而在1870年,已有200万名中国人想方设法移民至世界各地。
  • sue
    2016-08-10
    拒福均估计,每制备出的100磅茶叶中就混杂有超过半磅的石膏粉和普鲁士蓝。据信,每个伦敦人平均每年要消耗掉大约一磅茶叶,这意味着中国茶叶实实在在地毒害着英国茶叶消费者。尽管中国人朝茶叶中掺入添加剂的行为并非出自恶意,他们只是单纯地认为外国人想要的是“看上去”翠绿翠绿的绿茶。
  • sue
    2016-08-10
    福均的理发师——在他所著的记录中以“苦力”作为这个人的代称,而从未提及他的任何其他名字——是个壮得像头牛的家伙,一路把行李从岸上搬到船上或者再搬回岸上的活由他包了,在采集植物的行程中他还得负责搬运那些沉重的玻璃箱子。
  • sue
    2016-08-10
    当整个大不列颠对园艺学的痴迷日甚一日之时,一种更为温和浪漫化的“英式风景画”现象开始流行起来。在乡村庄园,人们规划了景观,挖掘了几个湖泊,造了一些山峦。这些新出现的人造山水风光急需珍稀植物样本来增色一番。
  • sue
    2016-08-10
    事实上,植物贸易的发展壮大和帝国的崛起繁荣是并行的。1768年,一些植物学家乘坐“奋进号” (Endeavor)与詹姆斯·库克(Captain James Cook,英国著名探险家。——译者注)共同经历了第一次环球航行之旅。当库克船长一次次探索澳大利亚大陆的时候,船上的学者却在描绘金星凌日的景象,采集植物样本,绘制南半球那些奇形怪状的植物图像。
  • sue
    2016-08-10
    阿萨姆红茶闻起来有股浓烈的刺激性气味,尝起来则有股辛辣的烟味。时至今日,拍卖会上的上等茶叶佳品中也鲜见阿萨姆奶茶的身影。只有那些追求阿萨姆红茶在冲泡时所分泌的浓郁气息和一股麦芽香的人才会欣赏这种茶叶。它的长势也不是特别理想,每亩茶的产量所得收益少得可怜。今如往昔,阿萨姆红茶仍被广泛用于茶叶混合——当纤巧的茶香需在添一份浓郁之时。对阿萨姆红茶的实验改造一连持续了几年,东印度公司最终意识到这种茶叶永远卖不出像他的竞争对手那样的高价,毫无疑问,也永远不可能在世界市场上取代中国茶叶的位置。基于以上结论,东印度公司很不情愿地放弃了自己在印度的茶叶资产。