基本粒子
最新书摘:
-
-2024-08-06米歇尔则生活在一个明确的世界上,这个世界从历史层面讲是虚弱的,却被某些商业仪式,如法网公开赛、圣诞节、12月31日、“三个瑞士人”商品目录每两年的聚会,搞得有了节奏。他如果是同性恋,可以参加艾滋病患者募捐晚会,或者同性恋骄傲游行。他如果是放荡者,则会迷恋于色情沙龙。他如果爱好体育,此刻便会在环法自行车赛比利牛斯山上的一个中途站。作为一个普通消费者,他却高兴地在他的小区不二价超市里欢迎为期两周的意大利食品节。这一切组织得很好,组织得有人情味;这一切之中可能包含他的幸福。他即使想做得更好,也不知道怎样做。p130
-
-2024-08-06那是70年代末,他和布吕诺都才二十岁,但都感觉自己已经老了。情况会继续这样,他们会越来越觉得自己老了,并为此感到羞耻。他们的时代即将成功地实现这样一个前所未有的变革:将死亡的悲剧感淹没在更空泛、更无力的衰老感之中。p129
-
-2024-08-06大约在同一个时期,他开始阅读卡夫卡的作品。他头一回体验到冷冰冰、毛骨悚然的感觉。在读完《审判》几个钟头之后,他还感到头脑发木,浑身发软。他立刻懂得了,这个没精打采、以耻辱为标志的世界,这个人们在恒星的空间交错而过、彼此永远没有任何关系的世界,恰恰契合他的精神世界。世界是毫无生气的,冷冰冰的,然而有一个东西是热乎乎的,那就是女人两腿之间那个东西。可是,那个东西他接近不了。p61
-
-2024-08-06既然头一个男人是最好的男人,那就不会有其他男人,这样的问题甚至没必要费神去想。在《芳龄小姐》看来,这种情况是可能的但不应该头脑发热,那几乎是绝不会发生的。然而,在某些极为罕见、近乎奇迹但又不可置疑的确凿情况下,那是可能发生的,而那是世界上你可能遇到的最幸福的事情。p56
-
-2024-08-06有时,布吕诺夜里起来,走到冰箱旁边,把玉米片倒进一个碗里,加上牛奶、鲜奶酪,再撒一层厚厚的白糖。弄好之后就吃,连吃好几碗,吃到想吐为止,吃得肚子胀鼓鼓的,他觉得好快活。
-
-2024-08-061961年,外公死了。在我们的气候条件下,一具哺乳动物或鸟类的尸体,首先会引来某些种类的家蝇。只要稍微开始腐烂,新种类的苍蝇便会飞来叮上,主要是丽蝇和绿蝇。尸体在细菌和幼虫吐出的消化液的共同作用下,多少会渗出一些液体,成为丁酸和氨发酵的场所。三个月后,苍蝇完成了它们的任务,而由成群的皮蠹属甲虫和油脂蛾所取代。这些昆虫主要靠油脂养活。发酵中产生的蛋白质物质,则被酪蝇的幼虫所摄取。腐烂的尸体含有的水分成了螂螨的领地,它们吸干最后的脓血。尸体干瘪之后,里面还藏着一些开发者:皮蠹的幼虫、螟蛾和衣蛾的幼虫。正是它们完成了整个周期。p36
-
-2024-08-06布吕诺四岁起开始记事。那是一种屈辱的记忆。那时他在阿尔及尔上阿佩利埃公园幼儿园。秋天的一个下午,女教师给男孩子讲解怎样做树叶项圈。女孩子坐在半坡上等待,已经表现出顺从的迹象。她们大部分都穿着白裙子。地面上覆盖金黄色的树叶,那里主要生长着栗树和悬铃木。男孩子一个个都做好了项圈,然后去戴在自己最喜欢的女孩子脖子上。布吕诺却毫无进展,树叶一碰就碎,什么东西到了他手里都一碰就碎。怎么向女孩子表明他也需要爱呢?没有项圈怎样向她们表明呢?他痛哭起来。女教师并不来帮他。活动已经结束,孩子们站起来离开公园。不一会儿,幼儿园关门了。p35
-
半个桃李林檎2014-09-04Any analysis of human behavior, however rudimentary, should take account of such phenomena. Historically, such human beings have existed. Human ebings who have worked - worked hard - all their lives with no motive other than love and devotion, who have literally given their lives for others, out of love and devotion; human beings who have no sense of having made any sacrifice, who cannot imagine any way of life other than giving their lives for others, out of love and devotion. In general, such human brings are generally women.
-
半个桃李林檎2014-09-04Without beauty a girl is unhappy because she has missed her chance to be loved. People do not jeer at her, they are not cruel to her, but it is as if she were invisible - no eyes follow her as she walks. People feel uncomfortable when they are with her. They find it easier ti ignore her. A girl who is exceptionally beuatiful, on the other hand, who has something which too far surpasses the customary seductive freshness of adolescence, appears somehow unreal. Great beauty seems invairably to portend some tragic fate.
-
OO-san2012-02-17" Historically, such human beings have existed. Human beings who have worked -- worked hard -- all their lives with no motive other than love and devotion, who have literally given their lives for others, out of love and devotion; human beings who have no sense of having made any sacrifice, who cannot imagine any way of life other than giving their lives for others, out of love and devotion. In general, such human beings are generally women."
-
OO-san2012-02-14Historically, such human beings have existed. Human beings who have worked -- worked hard -- all their lives with no motive other than love and devotion, who have literally given their lives for others, out of love and devotion; human beings who have no sense of having made any sacrifice, who cannot imagine any way of life other than giving their lives for others, out of love and devotion. In general, such human beings are generally women.
-
黄小兔2024-08-14动物社会实际都是按一种支配制度运转的,而这种支配制度是与各成员的体力相联系的。其特征是严格的等级划分:群体中最强壮的雄性动物称为“阿尔法”动物;体力二等的动物称为“贝塔”动物,以此类推,末等动物叫做“欧米伽”动物。等级次序的排列一般是通过格斗仪式决定的。等级低的动物试图改善自己的地位,向等级高的动物发起挑衅,因为它们知道,一旦取得胜利,它们的地位就会改变。高等级想有某些特权,如头一个进食,与群体中的所有雌性交配。不过,最弱小的动物一般可以采取顺从的姿态(如蹲下,露出臀部),而避免格斗。布吕诺的处境还更糟。暴力和支配在动物社会司空见惯,黑猩猩(黑猩猩属)群体中,会针对最弱小动物无故施虐。这种倾向在原始人类社会以及发达社会的儿童和少年中,达到了登峰造极的地步。后来才衍生出怜悯,视别人的痛苦为自己的痛苦。这种怜悯很快在“道德法律”的形式下被系统化。