南腔北调:方言里的中国

- 书名:南腔北调:方言里的中国
- 作者: 郑子宁
- 格式:AZW3,EPUB,MOBI
- 时间:2024-06-13
- 评分:8
- ISBN:9787556709595
内容简介:
一本你能“读出声”的书!
作者简介:
郑子宁,毕业于墨尔本大学。语言学达人,了解英语、法语、土耳其语、老挝语等语言,熟知常州话、上海话、西安话、广州话、海口话等多种汉语方言。在各类媒体上发表过与历史、文化、民族尤其是语言相关的文章近百篇,著有《东言西语》《中国话》。
下载地址:
标签:
文章链接:https://www.dushupai.com/book-content-12306.html(转载时请注明本文出处及文章链接)
最新评论:
更多
-
佩弦2022-09-30看得kindle版,排版问题藏语都显示不出来,拼音也看不太懂,导致很多话题没啥感触,但是看懂的部分就比较有趣,比如分尖团,以前还真没注意。
-
白狗2022-09-25很多语音相关专业内容还是晦涩难懂
-
逆风飞扬2022-09-23话题是有趣的,但行文布局很散,甚至连前言后记都没有,本来方言这种小众的话题再没有些统一的线索维系,就真的变成睡前翻翻的东西了。王力那基本说方言的可以比照着看,老前辈的铺排稍微明晰一点
最新书摘:
更多
-
闻夕felicity2022-06-01反之,在另一些方言中,鱼韵和虞韵的一部分字在演变过程中变成了心,和本来的止摄合口字发生了合并,“矩州”读成“贵州”就属此类现象。云南人“屡”说成ui,天津人“女”说成nui,都是“矩州”说成“贵州”的同类现象。把“虽”读成xu的四川话,却把“絮”念成sui,这个现象可能在这两个韵读u/的阶段就已经发生。此外,这个u/还可以变成其他的发音。今天东北人把“取”读qu,就是“取”未能跟着鱼韵的大部队继续变成y/造成的。而在广东地区,“娶新妇”有读成“cou新妇”的,“芋头”在粤语中则是“wu头”。近段时间风靡大江南北的油柑饮料的“油柑”,是一种能够回甘的植物,本名“余甘子”,名字可谓非常贴切,“油甘子”本是华南地区的叫法,属于“余”的特殊变化。以粤语为例,这里的“余”在粤语中变成了jau,也就俗写成同音字“油”了。
-
闻夕felicity2022-06-01从“焉支”的写法演变来看,在中古以前,“支”虽然有“肢”的写法,但是并未出现“脂”,直到中古以后“脂”才开始出现。我们能够非常确定“焉支”才是真正正确的写法,因为在一些方言中间,“胭脂”还是读为“焉支”。
-
闻夕felicity2022-06-01粤语中把“媳妇”称作“心抱”,这个读pou(pou/)的所谓“抱”字其实本是“妇”的重唇读音,“心抱”本是“新妇”,是一个颇为古雅的说法。而在江浙一带的吴语中,也多多少少有一些这样的字残留,如常州乡下把施肥用的粪读成p;夏天人捂汗后皮肤上长的痱子在常州话里说“bai/子”,其实就是“痱子”的重唇读音;“肥皂”则在吴语区大部分地方有个类似“皮皂”的读法。
猜你喜欢:
-
人文社科豆瓣 7
-
人文社科豆瓣 7
-
人文社科豆瓣 7
-
人文社科豆瓣 8
-
人文社科豆瓣 7
-
人文社科豆瓣 8
-
人文社科豆瓣 8
-
人文社科豆瓣 7