大卫·考坡菲(译文名著典藏)

- 书名:大卫·考坡菲(译文名著典藏)
- 作者: 狄更斯
- 格式:EPUB,AZW3,MOBI
- 时间:2024-06-05
- 评分:8
- ISBN:9787532758982
内容简介:
狄更斯(1812—1870),小说,也是作者本人最为偏爱的作品。
下载地址:
标签:
文章链接:https://www.dushupai.com/book-content-4351.html(转载时请注明本文出处及文章链接)
- 上一篇: 巨人传(译文名著典藏)
- 下一篇: 简·爱(译文名著典藏)
最新评论:
更多
-
老潘2015-11-03断断续续费了十多天要看完,考坡菲先生无疑是幸福的,可怜的汉,真替他感到难过。
-
pennywise2017-05-03有没有觉得狄更斯特别爱立flag,还立得那么明显
-
沉默之岛2017-07-30陆续看了一年终于看完了。个人认为是一流的装帧,二流的翻译。张谷若也就是书信译得好些,文笔根本缺乏诗意。
最新书摘:
更多
-
猴子2015-08-30“你已经自主做了选择,你选了一个非常漂亮,非常温柔的人儿。跟你选择时一样,你应该按照她具有的品性来评价她,而不应该按照她没有的品性来评价她,这是你的责任,也是你的欢乐。她所没有的品性,要是你能做到,你应该设法加以培养;要是做不到,孩子,那你也只得安于现状。不过你要记住,我亲爱的,你们的未来,只能靠你们俩自己了,谁也帮不了你们的忙,你们得自己去开辟。这就是婚姻,特洛。”
-
猴子2015-08-30“现在,让贫穷来吧,欢迎!”米考伯先生眼中流下泪来喊着说。“让苦难来吧,欢迎!让上无一瓦之覆来吧,欢迎!让饥饿来吧,欢迎!让衣服褴褛来吧,欢迎!让乞讨来吧,欢迎!只要互相推心置腹,就什么都能挨过,一直到最后一天!”
-
猴子2015-08-30我当时要是没养成谨慎精细、整饬条贯、勤奋黾勉的习惯,没养成一时只集中精力于一事的决心,不管接踵而来的另一事多么紧迫,那我所做的事,就永远也不会那样成功。……我这一生里,不论什么,只要是我想要做的,我就全力以赴,务使尽善;不论什么,只要是我从事的,我就全神贯注,不遗余力;不论大事,也不论小事,我都是勤勤恳恳,毫不假借。如果一个人想要完全倚靠先天生来或后天学得的才能,而丝毫不借助于质朴诚实、稳定坚忍、勤勉奋发,就想成功,我从来也不相信那是可能的。这个世界上就没有能那样而成功的事,某些人往上爬,固然可以用天生的才能和侥幸的机会做梯子框儿的两侧;但是梯子的磴儿所用的材料却一定得坚固耐久,不怕年侵月蚀才成。没有别的东西能代替彻底认真、丝毫不苟。要是能用全身去做的事,决不用一只手;对于自己的工作,不论是什么,都不妄自菲薄:我现在看来,这两句话成了我的金科玉律了。
常见问题:
-
阅读《大卫·考坡菲(译文名著典藏)》需要注意什么?
阅读《大卫·考坡菲(译文名著典藏)》时,应注意其篇幅较长,需保持耐心。书中人物众多,建议做好人物关系梳理。同时,狄更斯的语言风格带有维多利亚时代的特色,部分表达可能略显冗长,但正是这种细腻描写构成了作品的魅力。理解其社会背景与作者意图,将更有助于深入体会作品内涵。 -
《大卫·考坡菲(译文名著典藏)》的中文译本质量如何?
《大卫·考坡菲(译文名著典藏)》采用的译文版本通常由名家翻译,语言流畅优美,忠实于原著精神。译文注重保留狄更斯特有的幽默与讽刺风格,同时兼顾中文阅读习惯。作为典藏版,其排版、校对与注释也较为严谨,是中文读者了解这部经典的重要窗口,具有较高的文学价值。 -
《大卫·考坡菲(译文名著典藏)》与其他狄更斯作品有何不同?
《大卫·考坡菲(译文名著典藏)》与其他狄更斯作品相比,更具自传色彩,情感更为深沉细腻。虽然同样批判社会,但少了些讽刺夸张,多了对个人命运的温情关注。其结构更完整,叙事更流畅,人物心理刻画更深入,被许多评论家视为狄更斯艺术成就最高的作品,也是他本人最满意之作。
猜你喜欢:
-
小说文学
-
小说文学
-
小说文学
-
小说文学
-
小说文学
-
小说文学
-
小说文学
-
小说文学