An Australian in China

- 书名:An Australian in China
- 作者: GeorgeErnestMorrison
- 格式:EPUB,MOBI,AZW3
- 时间:2024-07-22
- 评分:
- ISBN:9789881762184
This work has been selected by scholars as being culturally important, and is part of the knowledge base of civilization as we know it. This work was reproduced from the original artifact, and remains as true to the original work as possible. Therefore, you will see the original copyright references, library stamps (as most of these works have been housed in our most important libraries around the world), and other notations in the work.
This work is in the public domain in the United States of America, and possibly other nations. Within the United States, you may freely copy and distribute this work, as no entity (individual or corporate) has a copyright on the body of the work.
As a reproduction of a historical artifact, this work may contain missing or blurred pages, poor pictures, errant marks, etc. Scholars believe, and we concur, that this work is important enough to be preserved, reproduced, and made generally available to the public. We appreciate your support of the preservation process, and thank you for being an important part of keeping this knowledge alive and relevant.
- 上一篇: 美学散步(彩图本)
- 下一篇: 战时笔记:1914-1917
-
fafadongmian2022-05-13更多拍摄了人的生活状态和荒废的京城(主要)建筑 很惊讶这位摄影师可以进入颐和园和圆明园内拍摄 照片的介绍大多是手写或者剪贴 像一本摄影师自己的sketchbook
-
一张愚蠢的脸2014-02-08今年截至目前看得最入迷的数。为此会在月底特意拜访作者故乡
-
支起脑壳在那耍2021-10-18贩卖女童做奴婢是灾荒地区最大的悲哀。据中国人统计,去年一年或更长的时间内,有近3000个孩子被卖给了人贩子,其中主要是女童,也有少量男孩。他们像对待家禽一样,把这些孩子装在里到省会。平时,女童的价格是每长一岁多一两(3先令)。因此,一个5岁的女童值15先令,10岁的值30先令,但在荒年,说来残酷,这些孩子就成了市场上的滞销品。现在灾区的孩子每个出价从3先令4便士到6先令不等。你愿意买多少就买多少。你甚至可以和孩子的父亲订契约,一文不给把孩子领走,但要照顾他的孩子,给饭吃,给衣穿,好好养育一一但他并不强求。饥饿的母亲们会到教会求传教士收养她们的婴儿,以免他们被死。在昭通府可以买到20岁的姑娘,青春期以上年龄孩子的买常年都有市场。平时的价格依女孩的相貌而定,一个重要特征是脚要小。她们被卖到省会给人做小老婆或丫头,但很少被卖到妓院。省会要大量的女孩,原因有两个。一是那里男性数量过多,二是那里的人普遍患甲状腺症,也就是大脖子病。而昭通地区却没有。在一个饥饿的城市,溺婴是很普遍的。“对于家长来说,既然注定要过苦日子,他们觉得与其让孩子们在这个罪恶的世界苟延残喘,过贫穷和不幸的生活,不如死后让灵魂去寻找一块乐土。”然而溺婴却只针对女婴,要是儿子,则允许他活下来以延续香火。我遇见过一个受雇于教会的中国母亲,她在日常交谈中告诉传教士,在灾年,她前后溺死过三个刚生下几天的女婴。生下第四个时,她丈夫发现又是女孩,盛怒之下,抓住婴儿的腿摔到墙上,把孩子摔死了。所谓死孩子,有的常常还活着,被扔到坟地里。早晨,还能见到他们被野狗撕咬着。有个人来看我,他像一个清道夫一样在城里干了好多年,为的是替自己来世积德。每天一早,他就在城里到处转,拣死猫死狗,再埋掉。谁说得准呢?也许他祖父的灵魂就附在某只猫身上呢?他每天清晨虔诚地做这些事的时,都能见到死婴,通常是三四个。死尸...
-
支起脑壳在那耍2021-10-18从重庆到大关县,一路上都是差人陪伴我。派遣差人,一部分原因是保护我,但主要是为了保护知府。因为如果某位持有护照的旅行者受到伤害,当地的地方官将受到降职的处分。
-
支起脑壳在那耍2021-10-18我知道,我对他大可放心,一方面因为他是信徒,另一方面因为他的父亲住在叙府。如果他绑架我或伤害我后逃跑,我们可以逮捕他的父亲;他何时回来,何时再把他父亲从衙门的牢里放出来。在中国,防止被骗和被伤害最有效的办法就是把肇事者的父亲抓起来,如果其父不在人世,则把他的哥哥抓起来以对弟弟的恶行负责。
-
英文原版
-
英文原版
-
英文原版
-
英文原版
-
英文原版
-
英文原版
-
英文原版
-
英文原版