让我们相信这寒冷季节的黎明

- 书名:让我们相信这寒冷季节的黎明
- 作者: 芙洛格·法罗赫扎德
- 格式:PDF
- 时间:2024-08-02
- 评分:
- ISBN:9787559669667
▸“我全部的存在是一首黑暗的诗。”
▸20世纪伊朗文学的女性主义先声,现代波斯诗歌最锐利、反叛的声音之一
▸备受阿巴斯、阿多尼斯激赏的伟大诗人
▸芙洛格·法罗赫扎德 诗歌精选集 中文版首次出版
◂让词语迸溅出火花,点燃空白纸页的缄默;用诗歌为黑夜命名,等待寒冷季节的黎明
————
芙洛格·法罗赫扎德是伊朗现代诗歌史上最杰出的诗人之一,她以大胆叛逆的生活方式和坦率直白的诗歌语言,在以男性为绝对主导的伊朗诗坛横空出世。法罗赫扎德的诗歌充盈着磅礴的生命力,并以其独有的视野和感受力书写女性的生命经验。
《让我们相信这寒冷季节的黎明》是法罗赫扎德的首个中译本,精选其创作生涯最具代表性的五十余首诗歌作品,横跨其一生出版的所有诗集。尽管英年早逝,但法罗赫扎德短暂而绚烂的一生却在社会和艺术两个领域领风气之先,并在诗歌领域达到了一个绝对高度。其作品不仅为伊朗文学,也为世界文学带来了崭新的气象,在世界范围内得到广泛传播。
————
【编辑推荐】
1. 20世纪伊朗文学的女性主义先声,现代波斯诗歌最锐利、反叛的声音。法罗赫扎德是20 世纪最杰出的现代波斯语诗人之一,她以反叛的姿态在以男性为绝对主导的伊朗诗坛横空出世,其诗以坦率直白的语言和丰沛饱满的情感书写女性的生命经验,为伊朗的女性主义书写开辟了道路。
2. 中文首译,精选法罗赫扎德创作生涯最具代表性的诗篇,完整呈现诗人短暂而绚烂的一生。法罗赫扎德英年早逝,一生只留下五本诗集,却对20世纪的伊朗文学产生了极其重要的影响。《让我们相信这寒冷季节的黎明》是法罗赫扎德的首个中译本,精选其创作生涯最具代表性的五十余首诗歌作品,横跨其一生出版的所有诗集,完整呈现诗人短暂而绚烂的一生。
3. 精装小开本诗集,精致小巧,适合随身携带阅读。《让我们相信这寒冷季节的黎明》采用精装小开本,开本小巧,装帧精美,适合随身携带阅读。
————
【名家推荐】
法罗赫扎德是为一个文明社会而写诗,在这个社会中,若没有女人的自由,男人的自由就不完整;她也是为一种生活而写诗,在这样的生活中,灵魂的自由与肉体的自由——无论是个体意义上的、社会意义上的,还是文化意义上的——不可分离。她的诗歌迸发着渴望与欢欣,闪耀着活力、欲望与美。——阿多尼斯
芙洛格·法罗赫扎德(1935—1967)
20 世纪最杰出的现代波斯语诗人之一,也是伊朗20世纪女性主义先锋。她以反叛的姿态,在当时以男性为绝对主导的伊朗文艺界中横空出世,以大胆而创新的诗歌语言书写女性的生命经验,表达自己对社会和政治的观点。她于1967 年在一场车祸中去世,享年32岁。其短暂而绚烂的一生中只留下五部诗集,却对20 世纪伊朗现代诗歌产生了极其重要的影响。
李晖
诗人、译者,翻译出版有威廉·卡洛斯·威廉斯诗选《红色手推车》、卡罗尔·安·达菲诗集《狂喜 蜜蜂》、弗兰克·奥哈拉诗选《紧急中的冥想》、查尔斯·西米克诗集《疯子》以及《布里格斯鹅妈妈童谣金典》等。
- 上一篇: 医学英语词汇学习手册(第3版)
- 下一篇: 青天白日旗下民國海軍的波濤起伏(1912-1945)
-
大鳥2024-05-22"no burka"
-
豆友66146008082024-03-06性是狂热的,爱是撕裂的,一句接一句的自我是衰败的。
-
月亮河2024-02-19废墟的寂静是美的,仿佛她自己就活在废墟之中。
-
十三2023-08-16我将再一次向太阳致意,向曾经流淌在我体内的小溪向云朵—曾经是我舒卷的思绪,向树林里痛苦生长的杨树—曾陪伴我走过干旱的季节。我将向那群乌鸦致意它们曾带给我小树林夜间的香气;向住在镜子里我的母亲致意,那是我晚年的投影。我要再一次向大地致意,在她重新创造我的欲望中,用绿色的种子填满她燃烧的腹部。我会来的。我会来的。我会的。我的头发带着深层泥土的气息。我的眼睛透露出黑暗的密度。我将带一束从墙那边的灌木丛采摘的鲜花而来。我会来的,我会来的。我会的。这门口将焕发爱的光芒而我将再次向那些爱着的人致意,还有那个女孩—她仍站在充满爱的门槛上。
-
十三2023-08-16在我小小的夜里,啊,风与树叶约会;在我小小的夜里,有种对毁灭的恐惧。听。可听见黑暗一阵阵号叫?我以局外人的眼睛观望这繁荣。我沉溺于绝望之中。听。可听见黑暗号叫?这一刻,在这黑夜里,有些事就要发生。月亮忧虑而发红;云是一支送葬者的队伍,等候着把泪水洒落屋顶,这即将崩溃、倒塌的屋顶。一个片刻,然后,空无。这扇窗外,黑夜在颤抖,地球再一次停止自转。从这窗扇外,未知的前夜笼罩上你我。愿你一身青翠 ,从头到脚—将你的手—像炽热的记忆放在我手中…… 这双热爱着你的手将你的嘴唇 像一阵被生命温暖的情愫交付给我相思之唇的爱抚。有一天,风会把我们带走。风会把我们带走。
-
十三2023-08-16假如我是上帝,我要在某夜召唤天使将圆满的太阳投入黑暗的熔炉,一怒之下令世界花园的仆人把这枚黄月亮从夜的枝头剪去。午夜时我要在我神圣宫殿的帷幕之间用我狂暴的手指把世界上下翻个个儿,用双手,厌倦于群山千年的沉寂,将它们填进大海敞开的嘴。我要放开一千颗炽热星星的脚,将火焰之血散入森林无声的血管,撕碎烟的帷幕,让火的女儿在风的咆哮中醉倒在森林的怀抱。我要窜进夜的魔法芦苇,直到河流像干渴的蛇从河床升起,厌倦了终生在一片潮湿的胸膛上滑动,倾身汇入夜空昏暗的沼泽。我亲切召唤风来解开夜之河上的花香船。我打开坟墓让无数的游魂再次在肉体的局囿中寻求生命。假如我是上帝,我将在某夜号召天使在地狱之镬中煮沸永生之水,用火把驱逐在一个不贞的天堂的绿色牧场上吃草的尚善的羊群。故作正经得够了,我要寻找午夜撒旦的床在打破律则的堕落中求得庇护。我甘愿用神圣的金王冠换取这黑暗、痛心的,一种罪孽的拥抱。
-
小说文学
-
小说文学
-
小说文学
-
小说文学
-
小说文学
-
小说文学
-
小说文学
-
小说文学