天才与算法

天才与算法
内容简介:
★美、英两国双料院士马库斯·杜·索托伊先生巅峰作品。
作者简介:
马库斯・杜・桑托伊(Marcus du Sautoy)
下载地址:
下载天才与算法
标签:
文章链接:https://www.dushupai.com/book-content-12806.html(转载时请注明本文出处及文章链接)
最新评论: 更多
  • 骇客辉
    2021-11-19
    我们即将进入一个由算法主导和支配的世界,AI将在互联网、绘画、音乐、写作等全方面挑战人类的创造力和想象力。作者用数学思维帮助我们理解算法,引领人们认知创造力的本质,帮助人类创造一个人与机器共存的美好未来。
  • 咖啡来了
    2021-11-29
    个人觉得很一般 人工智能与人类的创造力比较 数学、绘画、音乐、诗歌、文学等的结合,图灵机,心流机
  • JS
    2021-11-12
    读的是中文翻译版,太坑爹了。作者文科理科旁征博引,翻译们注释注的很勤快,见多识广的样子,可是却连heterosexual men and four heterosexual women都翻不好。更不要说,文中各种逻辑混乱。看了中文译本,会以为作者是个数学(逻辑)白痴。
最新书摘: 更多
  • 276088996649
    2020-04-18
    人们习惯于把富有创造力的天才传奇化。坦白地说,孤独的艺术家闭门造车是一个神话。在绝大多数情况下,创造是日积月累的过程,而非一步登天。英国音乐家布菜恩・伊诺(Brian Eno)创造了“场天才”(scenius)这个术语矛头直指“天才”(genius)。他认为群体所构成的“场”(scene)能够激发创意,帮助创造者走向成功。美国作家乔伊斯・卡罗尔・奥茨对此表示赞同:“创造性工作就像科学工作一样,应被视为一种集体的努力——一种个体发出多种声音的尝试,一种综合、探索和分析的尝试。”
  • 碧月清风
    2020-04-15
    到什么时候,从事翻译的人会失业?或是人们不再需要整篇整篇地翻译出新的文章,而是检查订正机器翻译中的小错误?对于这样的问题,我是这样看的:实际上,在人工智能解决意识的问题之前,这些算法永远不可能达到人工翻译的水平。翻译不仅仅是语言之间的迁移,而是思想在语种之间流动。除非机器有了灵魂、生出了灵智,否则它将水远无法深刻理解并充分利用人类交流的精妙。
  • 碧月清风
    2020-04-15
    翻译不仅要选择正确的单词,重要的是要能捕捉到字里行间的情感。算法翻译只能译出“敲打旋律让熊跳舞”,而人则能翻译出感动天上的星辰”这样的美文。
猜你喜欢: