我用古典的方式爱过你

美国传奇女诗人艾米莉·迪金森,被后世称为“诗歌界的梵高”!她生前只发表过七首诗,却成为美国文学的佼佼者;她一生闭门不出,却将孤独写成世间最美的诗。
《西方正典》作者、耶鲁大学教授哈罗德·布鲁姆赞誉她为“自但丁以来,除了莎士比亚以外,最具原创性的诗人”。
哈佛大学出版社正式授权,托马斯·约翰逊教授精选64首经典诗作,堪称权威。
华语世界经典译本,中英双语,长文解析。研究专家赖杰威、董恒秀耗费十年时间完成。台湾版自2000年问世之后经久不衰。
她孤独成诗,写进对生命的无声告白,以独特的文风影响世界百余年,让几乎所有创作者都在心中为她保留了位置。
汪涵、刘嘉玲、蒋欣等众明星朗诵深受千万文艺青年喜爱的名作《我为美而死》;《欢乐之家》导演特伦斯拍电影向她致敬,更激发杉本博司成名作《直到长出青苔》。
宝蓝装帧诠释古典美感,全彩印刷诗意植物彩图,随行小开本便于翻读,完美还原迪金森孤独而空灵的世界。
在这里遇见孤独与爱情,“直到青苔爬上唇际,湮没了我们的名字。”
《我用古典的方式爱过你》是美国传奇女诗人艾米莉•狄金森的经典诗歌集,中英双语版,由知名译者赖杰威、董恒秀倾情翻译,并获得哈佛大学出版社正式授权。
《我用古典的方式爱过你》精选了艾米莉•狄金森毕生珍爱的64首诗歌作品,包括《我为美殉身》《我居住在可能里》《一个钟停了》等,除完整的中英文原诗之外,还对作品进行了深度品评,还原一个真实的艾米莉•狄金森。
跨越时间和语言,遇见狄金森其诗其人。
作者:(美)艾米莉·狄金森 Emily Dickinson
美国传奇女诗人,与沃尔特•惠特曼(Walt Whitman)同为十九世纪美国诗坛的“双子星”。狄金森二十岁开始写诗,其风格领先于当时的时代潮流,呈现出她对灵魂、生命、死亡、自然、爱情、真理的思考,也对后世的文学、艺术、电影、哲学等领域影响颇深。
狄金森三十岁后逐渐隐居不出,终日阅读与写作,引发后人无穷的想象与猜测。她一生的诗作近1800首,生前只发表了7首,直到死后才由别人整理、编辑,并集结出版,被世人疯狂热爱。
编者:(美)托马斯•约翰逊
美国文学界公认的研究艾米莉•狄金森生平与作品的专家,一生都在钻研其作品,并进行了大量的选编工作。他曾就读于哈佛大学,攻读博士学位。1937年他成为劳伦斯维尔中学的一名教师,并担任英语系系主任,直到退休。
译者:赖杰威 George W.Lytle
耶...
- 上一篇: 从百草园到三味书屋
- 下一篇: Decode and Conquer
-
熊丹毅2022-11-18A slash of Blue! A sweep of Gray!Some scarlet patches- on the way-Compose an evening sky-A little purple- slipped between-Some Ruby Trousers- burried on-A Wave of Gold- A Bank of Day-This just makes out the Morning Sky!一痕蓝色—— 一抹灰色——顺便加几块红色的补丁,就形成傍晚的天空——一点紫色——插在中间——红宝石裤子——匆匆披上——金色的波浪——白日的海滩——刚好构成早晨的天空。
-
熊丹毅2022-11-18We outgrow love, like other thingsAnd put it in the Drawer-Till it an Antique fashion shows-Like Costumes Grandsires wore.爱像其他东西,我们长大了就不再适用所以把它收进抽屉里——直到古老的方式再度流行——类似祖父母的服装。
-
熊丹毅2022-11-18His voice decrepit was with Joy-Her words did totter soHow old the News of Love must beTo make Lips elderlyThat purled a moment since with Glee-Is it Delight or Woe-Or Terror-that do decorateThis livid interview-喜悦让他的声音衰老——让她的语言颠颠倒倒爱的讯息必得非常古老才使双唇岁痕深凿一时咕咕哝哝因为狂喜——是快乐或悲伤——或恐惧——装饰这铅灰苍白的相会——
-
小说文学
-
小说文学
-
小说文学
-
小说文学
-
小说文学
-
小说文学
-
小说文学
-
小说文学