罗曼诺夫皇朝

- 书名:罗曼诺夫皇朝
- 作者: 西蒙·塞巴格·蒙蒂菲奥里
- 格式:EPUB,MOBI,AZW3
- 时间:2024-06-11
- 评分:8
- ISBN:9787520113229
内容简介:
一个关于二十位沙皇与女皇的扣人心弦的故事,其中有的是天才,有的是疯子,但他们全都受到神圣独裁统治和帝国野心的激励。
作者简介:
西蒙・蒙蒂菲奥里(Simon Sebag Montefiore)是一位荣获多项大奖的历史学博士学位,目前与妻子桑塔•蒙蒂菲奥里和两个孩子一起生活在伦敦。
下载地址:
标签:
文章链接:https://www.dushupai.com/book-content-10252.html(转载时请注明本文出处及文章链接)
- 上一篇: 解密Instagram
- 下一篇: 性的进化
最新评论:
更多
-
Adolf hitle2018-02-03读后觉得有点野史感觉,不过文笔好,情节生动。但感觉充斥了帝王史观和宫闱奇闻,并不是最精彩,相对来说不如地中海三部曲和阿拉伯的劳伦斯,天国之秋精彩。
-
已注消2018-07-07呵呵,谷歌翻译的水平吧
-
普鲁士蓝2017-12-08大鹏老哥译的书,没一本是落下的。。。只要出了,我就剁啊剁
最新书摘:
更多
-
momo2022-12-11范妮坐在冬宫大教堂的廊台上,俯视着帝王和王子们,发现亚历山大二世“表情严峻而悲哀,非常情绪化,脸上挂着泪痕”。亚历山大二世对自己女儿的婚姻不高兴。此前不曾有一位俄国公主嫁给英国人,亚历山大二世由于克里米亚战争还没有原凉维多利亚女王,而且两个帝国此刻是激烈的竞争对手。玛丽亚留着短头发,黝黑而丰满,不是个美人,但她聪慧而有文化,是她父亲的助手,帮助他读信件,而且她也因为亚历山大二世与她母亲的不睦而同情他。玛丽亚曾与萨沙、明妮和明妮的姐姐亚历山德拉(嫁给了威尔士亲王伯蒂)一起去丹麦度假。在那里,她遇见了伯蒂的弟弟阿尔弗雷德王子(爱丁堡公爵)。他的母亲,即维多利亚女王,曾抱怨道,阿尔弗雷德极其暴躁易怒,“不是家里讨人喜欢的人”。玛丽亚不同意这个评价,与阿尔弗雷德相爱了。女王和沙皇企图阻止他们的婚姻,但“我女儿的命运已经决定了”,亚历山大二世在1873年6月29日用德语写道,“愿上帝给她幸福。与阿尔弗雷德王子密谈之后,她来找我,请求我祝福他们。我祝福了他们,但我承认,我的心情非常沉重”。维多利亚女王很恼火。“丑事总会见光的!”她喊道。玛丽亚和阿尔弗雷德王子举行了东正教和英国国教的婚礼。“在我们亲爱的玛丽亚的婚礼上,”沙皇写信给卡佳道,“我的全部思绪都在为他们祈祷,也为我们祈祷。”后来,亚历山大二世到温莎拜访了他的女儿和亲家母。三十五年前,亚历山大二世和维多利亚女王差一点坠入爱河。而如今,维多利亚女王觉得他“非常和善,但变化极大,非常消瘦、衰老、悲哀,满腹忧愁”;而他觉得她是个“老傻瓜”。亚历山大二世含泪感谢维多利亚欢迎他的女儿,女王也被感动了,“我伸手与皇帝握手,然后拉住玛丽亚的手,她自己也很烦恼”。玛丽亚住在伦敦的克拉伦斯宅,她的文化品位和傲气(主张自己的地位优先于除女王之外的所有人)冒犯了英国宫廷。女王还不喜欢玛丽亚的珠宝(曾属于叶卡捷琳娜大...
-
momo2022-12-11亚历山大来到伦敦,又爱上了单身的二十岁的维多利亚女王。“我真的很爱这位大公,他是个可爱的讨人喜欢的青年,”维多利亚在1839年5月27日的日记中热情洋溢地写道,“大公非常健壮,他在我周围敏捷地转来转去,就像在跳华尔兹,非常让人开心…我从来没有这么高兴过。我凌晨3点差一刻上床,但直到5点才睡着!”尼古拉一世警告亚历山大,他不可能与英国女王结婚,但允许他回达姆施塔特。在与维多利亚度过最后一晚时,亚历山大“拉着我的手,温暖地按着它;他面色苍白,他说话的时候声音也有些颤抖:‘我现在的感觉,语言无法表达。’”他吻了维多利亚的手和脸颊。“与这个亲爱的、和蔼可亲的青年道别,让我非常难过。他多么坦诚,多么年轻和快活”,“有着如此美妙的坦诚的面容、甜蜜的微笑”,维多利亚写道,“还有如此雄壮的体格”。
-
momo2022-12-10她每天要写许多信,承认自己是个“书写狂”。她还有其他一些强迫症的爱好一“英伦狂”,还有植物狂。她酷爱英国绘画与花园;她喜爱新古典式建筑,说自己对艺术收藏有着“难以满足的贪婪”。这也都是展现她的威严辉煌的手段。她给冬宫增添了一座亭子一称其为小埃尔米塔什①一来存放她的艺术品,并举办私人晚会来招待朋友。
常见问题:
-
《罗曼诺夫皇朝》适合在什么场景下阅读?
《罗曼诺夫皇朝》适合在安静的环境中深度阅读,如书房、图书馆或长途旅行途中。由于其内容涉及大量历史细节和复杂的人物关系,读者需要保持专注才能充分理解书中的情节和思想。此外,本书也适合历史爱好者、文学爱好者以及对俄国文化感兴趣的读者在闲暇时细细品味。阅读过程中,读者可以边读边做笔记,记录下对历史事件的思考,以获得更深刻的阅读体验。 -
《罗曼诺夫皇朝》的翻译版本质量如何?
《罗曼诺夫皇朝》的中文翻译版本整体质量较高,译者准确传达了原著的叙事风格和情感色彩。书中对历史术语、人物称谓的处理得当,使得中文读者能够顺畅地理解内容。同时,译文保留了作者独特的语言魅力,使故事更加生动感人。不过,由于原著涉及大量俄国人名和地名,部分翻译可能存在细微差异,建议读者在阅读时结合原著或相关历史资料进行对照,以获得更全面的理解。 -
《罗曼诺夫皇朝》中关于俄国革命的部分是如何描写的?
《罗曼诺夫皇朝》中对俄国革命的描写极具震撼力。作者通过丰富的史料和生动的叙述,再现了革命爆发前夜的紧张氛围、革命过程中的激烈冲突以及最终罗曼诺夫家族覆灭的悲剧。书中不仅关注政治层面的变革,更深入挖掘了革命背后的人性因素,如民众的愤怒、统治者的无力以及知识分子的理想与幻灭。这些描写让读者深刻感受到历史转折点的震撼与无奈,增强了作品的思想深度。
猜你喜欢:
-
历史传记
-
历史传记
-
历史传记豆瓣 8
-
历史传记豆瓣 7
-
历史传记
-
历史传记豆瓣 8
-
历史传记豆瓣 7
-
历史传记豆瓣 9